A problemática da tradução de um conto de Hawthorne
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/5459 |
Resumo: | Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução - Especialização em Inglês |
id |
RCAP_b44d3a4b1cde0fd1dd3b942a7c921942 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/5459 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A problemática da tradução de um conto de HawthorneTraduçãoProcesso Intercultural, Distanciação TemporalDistanciação TemporalDissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução - Especialização em InglêsEsta dissertação visa a apresentação e posterior análise crítica de uma proposta de tradução do conto de Nathaniel Hawthorne, “Ethan Brand”. Inicialmente, será feita uma breve referência à vida e obra do autor, tendo em conta o quadro referencial e mental da sociedade americana do século XIX. Em seguida, serão exploradas as características próprias de um texto do século XIX americano, nomeadamente a temática, o tipo de linguagem, as marcas culturais, procurando reflectir ainda sobre a distanciação temporal do texto em relação à cultura de chegada – a portuguesa – e as implicações que todos estes factores podem ter na elaboração de uma proposta de tradução. Posteriormente, realizar se-á uma breve contextualização da obra de Hawthorne na cultura de chegada. Depois da apresentação da proposta de tradução do conto “Ethan Brand”, seguir-se-ão as necessárias justificações e reflexões sobre as opções tomadas, procurando que esta reflexão se constitua como um caso paradigmático da tradução como processo intercultural.Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de LisboaMartins, Isabel OliveiraRUNCasimiro, Teresa Alexandra Sobral2011-04-05T16:22:55Z2010-092010-09-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/5459porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T03:35:59Zoai:run.unl.pt:10362/5459Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:16:16.768346Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
title |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
spellingShingle |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne Casimiro, Teresa Alexandra Sobral Tradução Processo Intercultural, Distanciação Temporal Distanciação Temporal |
title_short |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
title_full |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
title_fullStr |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
title_full_unstemmed |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
title_sort |
A problemática da tradução de um conto de Hawthorne |
author |
Casimiro, Teresa Alexandra Sobral |
author_facet |
Casimiro, Teresa Alexandra Sobral |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Martins, Isabel Oliveira RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Casimiro, Teresa Alexandra Sobral |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Processo Intercultural, Distanciação Temporal Distanciação Temporal |
topic |
Tradução Processo Intercultural, Distanciação Temporal Distanciação Temporal |
description |
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução - Especialização em Inglês |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-09 2010-09-01T00:00:00Z 2011-04-05T16:22:55Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/5459 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/5459 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137812809777152 |