Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lourenço, Catarina
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.26/48648
Resumo: Introdução: A Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale (LKS&TAS) é um instrumento amplamente utilizado na avaliação da capacidade funcional de indivíduos com lesões ligamentares do joelho e em particular após ligamentoplastia do LCA. Apesar de LKS&TAS estar traduzida e validada para várias populações e apresentar propriedades psicométricas adequadas, ainda não está traduzida e validada para Português Europeu. O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar culturalmente e analisar as propriedades psicométricas (consistência interna, validade de construto e fiabilidade teste-reteste) da versão de Português Europeu da LKS&TAS. Metodologia: Este estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi a tradução e adaptação cultural da LKS&TAS seguindo as recomendações internacionais. A segunda fase incluiu a análise das propriedades psicométricas da LKS&TAS, num estudo metodológico com desenho longitudinal. Inicialmente, todos os participantes preencheram um questionário de caracterização sociodemográfica e clínica, a Escala Numérica da Dor (END), o Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score – Physical function short form (KOOS-PS), o SF-12v2 Health Survey Questionannaire (SF-12v2) e a LKS&TAS. Após 4 a 7 dias, os participantes preencheram a LKS&TAS e a versão portuguesa do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos na avaliação inicial foram utilizados para o estudo da consistência interna e da validade de construto. Os dados dos participantes clinicamente estáveis após 4 a 7 dias foram utilizados para analisar a fiabilidade teste-reteste, o erro padrão de medida e a diferença mínima detetável. Resultados: A LKS&TAS foi traduzida e adaptada para Português Europeu com sucesso. A análise das propriedades psicométricas do instrumento contou com 52 participantes. A LKS&TAS demonstrou uma consistência interna elevada (α de Cronbach = 0,802), uma fiabilidade teste-reteste aceitável (CCILKS = 0,859 e CCITAS = 0,972) e uma validade de construto confirmada com 83,33% das hipóteses da LKS. O erro padrão de medida e a diferença mínima detetável para a LKS foram de 8,187 e 22,693 e, para a TAS de 0,488 e 1,353, respetivamente. Conclusão: A LKS&TAS demonstrou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e, a maioria das hipóteses para a validade de construto foram confirmadas. Estes resultados apontam para a utilização deste instrumento em contexto clínico e de investigação.
id RCAP_babe9e52d6b81145e99a63350d54dfc2
oai_identifier_str oai:comum.rcaap.pt:10400.26/48648
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity ScaleLCALysholm knee scoreEstudo de validaçãoAdaptação culturalACLLysholm knee scoreValidity studyCross-cultural adaptationIntrodução: A Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale (LKS&TAS) é um instrumento amplamente utilizado na avaliação da capacidade funcional de indivíduos com lesões ligamentares do joelho e em particular após ligamentoplastia do LCA. Apesar de LKS&TAS estar traduzida e validada para várias populações e apresentar propriedades psicométricas adequadas, ainda não está traduzida e validada para Português Europeu. O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar culturalmente e analisar as propriedades psicométricas (consistência interna, validade de construto e fiabilidade teste-reteste) da versão de Português Europeu da LKS&TAS. Metodologia: Este estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi a tradução e adaptação cultural da LKS&TAS seguindo as recomendações internacionais. A segunda fase incluiu a análise das propriedades psicométricas da LKS&TAS, num estudo metodológico com desenho longitudinal. Inicialmente, todos os participantes preencheram um questionário de caracterização sociodemográfica e clínica, a Escala Numérica da Dor (END), o Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score – Physical function short form (KOOS-PS), o SF-12v2 Health Survey Questionannaire (SF-12v2) e a LKS&TAS. Após 4 a 7 dias, os participantes preencheram a LKS&TAS e a versão portuguesa do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos na avaliação inicial foram utilizados para o estudo da consistência interna e da validade de construto. Os dados dos participantes clinicamente estáveis após 4 a 7 dias foram utilizados para analisar a fiabilidade teste-reteste, o erro padrão de medida e a diferença mínima detetável. Resultados: A LKS&TAS foi traduzida e adaptada para Português Europeu com sucesso. A análise das propriedades psicométricas do instrumento contou com 52 participantes. A LKS&TAS demonstrou uma consistência interna elevada (α de Cronbach = 0,802), uma fiabilidade teste-reteste aceitável (CCILKS = 0,859 e CCITAS = 0,972) e uma validade de construto confirmada com 83,33% das hipóteses da LKS. O erro padrão de medida e a diferença mínima detetável para a LKS foram de 8,187 e 22,693 e, para a TAS de 0,488 e 1,353, respetivamente. Conclusão: A LKS&TAS demonstrou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e, a maioria das hipóteses para a validade de construto foram confirmadas. Estes resultados apontam para a utilização deste instrumento em contexto clínico e de investigação.Introduction: The Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale (LKS&TAS) is one instrument widely used in the evaluation of functional capacity regarding knee injuries, in particularly after ACL ligamentoplasty. Although there are translations of this scale in many populations and where it is showing suitable psychometric properties, it is still not translated and validated to European Portuguese language. The goal of this study was to translate, to culturally adapt and analyze the psychometric properties (internal consistency, construct validity and test-retest reliability) of the European Portuguese LKS&TAS version. Methodology: This study has run in two phases. In the first phase, it was developed the translation and cultural adaptation of LKS&TAS following international recommendations. The second phase included the analysis of LKS&TAS psychometric properties in a longitudinal methodological study. Initially all the participants filled out one clinic and social demographic characterization form, pain numeric scale (END), the Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score – Physical function short form (KOOS-PS), the SF-12v2 health Survey questionnaire (SF-12v2) and the LKS&TAS. After 4 to 7 days, the participants filled out the LKS&TAS scale and the Portuguese version of Patient Global Impression of Change (PGIC). The collected data in the initial evaluation were used in the internal consistency study and the construct validation. The data collected from the clinically stable participants after 4 to 7 days were used in the analysis the of test-retest reliability, the measure error and the minimum changes detectable. Results: The LKS&TAS scale was translated and adapted to European Portuguese with success. The analysis of psychometric properties for the instrument has included 52 participants. The LKS&TAS has revealed a high internal consistency (α of Cronbach = 0,802), an acceptable liability (CCILKS = 0,859 and CCITAS = 0,972) and also one confirmed construct validity of 83,33% of LKS hypotheses. The standard error of the measurement and the minimum detectable difference for LKS were 8,187 and 22,693, and for TAS it was 0,488 and 1,353 respectively. Conclusion: The LKS&TAS scale has proven adequate consistency, test-retest liability and the major part of the assumptions for the construct validations were confirmed. These results point towards the application of this instrument in clinic context and researchment.Pires, DiogoJardim, MarcoRepositório ComumLourenço, Catarina2024-01-03T14:47:39Z2023-112023-11-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.26/48648porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-07T03:15:47Zoai:comum.rcaap.pt:10400.26/48648Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:30:41.797206Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
title Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
spellingShingle Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
Lourenço, Catarina
LCA
Lysholm knee score
Estudo de validação
Adaptação cultural
ACL
Lysholm knee score
Validity study
Cross-cultural adaptation
title_short Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
title_full Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
title_fullStr Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
title_full_unstemmed Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
title_sort Adaptação cultural, fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa da Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale
author Lourenço, Catarina
author_facet Lourenço, Catarina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Pires, Diogo
Jardim, Marco
Repositório Comum
dc.contributor.author.fl_str_mv Lourenço, Catarina
dc.subject.por.fl_str_mv LCA
Lysholm knee score
Estudo de validação
Adaptação cultural
ACL
Lysholm knee score
Validity study
Cross-cultural adaptation
topic LCA
Lysholm knee score
Estudo de validação
Adaptação cultural
ACL
Lysholm knee score
Validity study
Cross-cultural adaptation
description Introdução: A Lysholm Knee Score & Tegner Activity Scale (LKS&TAS) é um instrumento amplamente utilizado na avaliação da capacidade funcional de indivíduos com lesões ligamentares do joelho e em particular após ligamentoplastia do LCA. Apesar de LKS&TAS estar traduzida e validada para várias populações e apresentar propriedades psicométricas adequadas, ainda não está traduzida e validada para Português Europeu. O objetivo deste estudo foi traduzir, adaptar culturalmente e analisar as propriedades psicométricas (consistência interna, validade de construto e fiabilidade teste-reteste) da versão de Português Europeu da LKS&TAS. Metodologia: Este estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi a tradução e adaptação cultural da LKS&TAS seguindo as recomendações internacionais. A segunda fase incluiu a análise das propriedades psicométricas da LKS&TAS, num estudo metodológico com desenho longitudinal. Inicialmente, todos os participantes preencheram um questionário de caracterização sociodemográfica e clínica, a Escala Numérica da Dor (END), o Knee injury and Osteoarthritis Outcome Score – Physical function short form (KOOS-PS), o SF-12v2 Health Survey Questionannaire (SF-12v2) e a LKS&TAS. Após 4 a 7 dias, os participantes preencheram a LKS&TAS e a versão portuguesa do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos na avaliação inicial foram utilizados para o estudo da consistência interna e da validade de construto. Os dados dos participantes clinicamente estáveis após 4 a 7 dias foram utilizados para analisar a fiabilidade teste-reteste, o erro padrão de medida e a diferença mínima detetável. Resultados: A LKS&TAS foi traduzida e adaptada para Português Europeu com sucesso. A análise das propriedades psicométricas do instrumento contou com 52 participantes. A LKS&TAS demonstrou uma consistência interna elevada (α de Cronbach = 0,802), uma fiabilidade teste-reteste aceitável (CCILKS = 0,859 e CCITAS = 0,972) e uma validade de construto confirmada com 83,33% das hipóteses da LKS. O erro padrão de medida e a diferença mínima detetável para a LKS foram de 8,187 e 22,693 e, para a TAS de 0,488 e 1,353, respetivamente. Conclusão: A LKS&TAS demonstrou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e, a maioria das hipóteses para a validade de construto foram confirmadas. Estes resultados apontam para a utilização deste instrumento em contexto clínico e de investigação.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11
2023-11-01T00:00:00Z
2024-01-03T14:47:39Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.26/48648
url http://hdl.handle.net/10400.26/48648
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136788821835776