Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Seruya, Teresa
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Livro
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43
Resumo: This collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir.
id RCAP_be1e4da766c885b9612fa4476db4d242
oai_identifier_str oai:openbooks.ucp.pt:publicationFormat/41
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoMisérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoMisérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoThis collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir.Com esta coletânea de iniciação a uma história da tradução em Portugal pretende-se, por um lado, chamar a atenção para a inexistência dessa história, uma lacuna notória na nossa cultura, por outro, refletir sobre as suas condições de possibilidade. O Estado Novo, regime ditatorial bem delimitado no tempo, e próximo de investigadores e leitores ainda hoje, revelou-se um laboratório adequado à definição e análise de corpora de traduções, de políticas editoriais, de públicos, bem como à experimentação de metodologias de investigação específicas do objetivo a atingir. Os estudos incluem reflexões sobre historiografia da tradução, mostram a construção do projeto Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, tratam tópicos concretos como as coleções de literatura traduzida, o (des)interesse por literaturas extraeuropeias, a tradução depois da Revolução, a tradução dos Discursos de Salazar, tradução e Censura à Guerra Civil de Espanha, ou a autores como Brecht e Simone de Beauvoir.Open Books da UCEditoraOpen Books da UCEditora2018-10-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookDigital (DA)https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43Open Books da UCEditora;Open Books da UCEditora;reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/439789725406243https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/view/43/41/1658Seruya, Teresainfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-11-08T12:39:06Zoai:openbooks.ucp.pt:publicationFormat/41Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:26:58.402494Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
title Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
spellingShingle Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
Seruya, Teresa
title_short Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
title_full Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
title_fullStr Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
title_full_unstemmed Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
title_sort Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
author Seruya, Teresa
author_facet Seruya, Teresa
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Seruya, Teresa
description This collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/book
format book
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43
url https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43
9789725406243
https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/view/43/41/1658
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv Digital (DA)
dc.publisher.none.fl_str_mv Open Books da UCEditora
Open Books da UCEditora
publisher.none.fl_str_mv Open Books da UCEditora
Open Books da UCEditora
dc.source.none.fl_str_mv Open Books da UCEditora;
Open Books da UCEditora;
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134151126810624