Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Livro |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43 |
Resumo: | This collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir. |
id |
RCAP_be1e4da766c885b9612fa4476db4d242 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:openbooks.ucp.pt:publicationFormat/41 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoMisérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoMisérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado NovoThis collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir.Com esta coletânea de iniciação a uma história da tradução em Portugal pretende-se, por um lado, chamar a atenção para a inexistência dessa história, uma lacuna notória na nossa cultura, por outro, refletir sobre as suas condições de possibilidade. O Estado Novo, regime ditatorial bem delimitado no tempo, e próximo de investigadores e leitores ainda hoje, revelou-se um laboratório adequado à definição e análise de corpora de traduções, de políticas editoriais, de públicos, bem como à experimentação de metodologias de investigação específicas do objetivo a atingir. Os estudos incluem reflexões sobre historiografia da tradução, mostram a construção do projeto Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, tratam tópicos concretos como as coleções de literatura traduzida, o (des)interesse por literaturas extraeuropeias, a tradução depois da Revolução, a tradução dos Discursos de Salazar, tradução e Censura à Guerra Civil de Espanha, ou a autores como Brecht e Simone de Beauvoir.Open Books da UCEditoraOpen Books da UCEditora2018-10-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookDigital (DA)https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43Open Books da UCEditora;Open Books da UCEditora;reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/439789725406243https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/view/43/41/1658Seruya, Teresainfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-11-08T12:39:06Zoai:openbooks.ucp.pt:publicationFormat/41Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:26:58.402494Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
title |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
spellingShingle |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo Seruya, Teresa |
title_short |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
title_full |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
title_fullStr |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
title_full_unstemmed |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
title_sort |
Misérias e esplendores da tradução no Portugal do Estado Novo |
author |
Seruya, Teresa |
author_facet |
Seruya, Teresa |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Seruya, Teresa |
description |
This collection is an introduction to the history of translation in Portugal and aims, on the one hand, to draw attention to the absence of such a history, which is a significant gap in our culture, and, on the other hand, aims to reflect on the conditions under which it is possible to do so. The Estado Novo, a dictatorial regime well delimited in time, and which is close to researchers and readers nowadays, has proven to be a suitable laboratory for the definition and analysis of corpora of translations, editorial policies, and audiences, as well as for experimentation of research methodologies appropriate to achieve the purposed goal. The studies include reflections on the historiography of translation, show the construction of the project Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, and address specific topics such as translated literature collections, the (dis)interest in extra-European literature, translation after the Revolution, translation of Salazar's Discourses, translation, and censorship of the Spanish Civil War, and introduces authors such as Brecht and Simone de Beauvoir. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-10-01 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/book |
format |
book |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43 |
url |
https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/book/43 9789725406243 https://openbooks.ucp.pt/ucp/catalog/view/43/41/1658 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
Digital (DA) |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Open Books da UCEditora Open Books da UCEditora |
publisher.none.fl_str_mv |
Open Books da UCEditora Open Books da UCEditora |
dc.source.none.fl_str_mv |
Open Books da UCEditora; Open Books da UCEditora; reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134151126810624 |