A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira, Fabiana da Silva
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/10960
Resumo: “Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri”
id RCAP_c09232dc55d71a539bde625c1c446963
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/10960
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da traduçãoTraduçãoFábulaTradução intersemióticaTradução intermedialFableIntermedial translationTranslationIntersemiotic translationLínguas“Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri”A conjugação da fábula com a tradução torna-se muito pertinente para a compreensão dos seus limites e fronteiras em relação com a adaptação, a recriação e a transmutação. Trata-se de um género literário bastante flexível que, neste âmbito, é utilizado com o propósito de ilustrar as dificuldades que apresentam as suas variadas manifestações e de que forma podem, ou não, constituir tradução. A presente dissertação irá seguir esta linha de raciocínio recorrendo a uma abordagem diacrónica breve da fábula, com particular foco n“A Cigarra e a Formiga”, por ser uma das fábulas mais populares, culminando com a análise comparativa das versões de Félix María Samaniego, de Miguel Torga e de Arturo Pérez-Reverte. Para além disso, dá-se também destaque às diversas manifestações da fábula de Esopo que passam pelo cinema, pela música, e pelas artes plásticas, entre outros.The combination of fable and translation becomes very relevant to understand the limits and boundaries of the former, in contrast with the notions of adaptation, recreation and transmutation. Within this context, this flexible literary genre turns out to be instrumental to illustrate the difficulties posed by its multiple manifestations, as well as the way in which these can, or cannot, be instances of translation. The present dissertation follows this line of reasoning through a brief diachronic approach of the fable, with particular focus on "The Grasshopper and The Ants" — one of the most popular fables —, followed by a comparative analysis of the versions of Félix María Samaniego, Miguel Torga and Arturo Pérez-Reverte. In addition, it discusses the different configurations of Aesop’s fable, including media as diverse as the cinema, music and the plastic arts, among others.Tallone, LauraRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoPereira, Fabiana da Silva2018-02-01T10:36:21Z2017-11-082017-11-08T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/octet-streamapplication/octet-streamapplication/octet-streamapplication/octet-streamapplication/octet-streamapplication/octet-streamhttp://hdl.handle.net/10400.22/10960TID:201836742porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:53:02Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/10960Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:31:18.946638Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
title A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
spellingShingle A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
Pereira, Fabiana da Silva
Tradução
Fábula
Tradução intersemiótica
Tradução intermedial
Fable
Intermedial translation
Translation
Intersemiotic translation
Línguas
title_short A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
title_full A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
title_fullStr A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
title_full_unstemmed A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
title_sort A fábula "A Cigarra e a Formiga" e as fronteiras da tradução
author Pereira, Fabiana da Silva
author_facet Pereira, Fabiana da Silva
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Tallone, Laura
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira, Fabiana da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Fábula
Tradução intersemiótica
Tradução intermedial
Fable
Intermedial translation
Translation
Intersemiotic translation
Línguas
topic Tradução
Fábula
Tradução intersemiótica
Tradução intermedial
Fable
Intermedial translation
Translation
Intersemiotic translation
Línguas
description “Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri”
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-11-08
2017-11-08T00:00:00Z
2018-02-01T10:36:21Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/10960
TID:201836742
url http://hdl.handle.net/10400.22/10960
identifier_str_mv TID:201836742
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/octet-stream
application/octet-stream
application/octet-stream
application/octet-stream
application/octet-stream
application/octet-stream
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131408421093376