Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lin Wang
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/40886
Resumo: Em perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação.
id RCAP_c1c0d33ea5aa647702394cb81fa06116
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/40886
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negaçãoNegaçãoAnálise contrastiva entre português e chinêsMúltipla negaçãoDupla negaçãoConcordância negativaEnsino da concordância negativaEm perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação.In a contrasting perspective between Portuguese and Chinese-Mandarin, one of the topics that deserves attention is the multiple negation. It is a construction in which more than one negative element coexists in the same sentence. In the context of multiple negation, there are at least two different types: double negation, in which the negative elements cancel each other out, generating a positive reading; and negative agreement, in which the negative elements do not cancel each other out, but coexist and maintain the negative reading. In these respects, Portuguese and Chinese have similarities and differences. On the one hand, both Portuguese and Chinese have double negation; On the other hand, Portuguese has negative agreement, but the Chinese does not. Thus, it is pertinent to carry out a study on multiple negation in Portuguese and Chinese, in order to verify the grammatical structures that can be used to express double negation in both languages, as well as the structures of Chinese that are equivalent to negative agreement in Portuguese. In the context of teaching Portuguese as a foreign language to Chinese students, it is relevant to think about didactic guidelines that help Chinese students who are Portuguese learners to understand more simply the similarities and differences between Portuguese and Chinese with regard to multiple negation.2024-02-27T14:31:24Z2023-12-11T00:00:00Z2023-12-11info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/40886porLin Wanginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-04T01:46:07Zoai:ria.ua.pt:10773/40886Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:12:36.703187Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
title Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
spellingShingle Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
Lin Wang
Negação
Análise contrastiva entre português e chinês
Múltipla negação
Dupla negação
Concordância negativa
Ensino da concordância negativa
title_short Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
title_full Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
title_fullStr Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
title_full_unstemmed Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
title_sort Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
author Lin Wang
author_facet Lin Wang
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lin Wang
dc.subject.por.fl_str_mv Negação
Análise contrastiva entre português e chinês
Múltipla negação
Dupla negação
Concordância negativa
Ensino da concordância negativa
topic Negação
Análise contrastiva entre português e chinês
Múltipla negação
Dupla negação
Concordância negativa
Ensino da concordância negativa
description Em perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-12-11T00:00:00Z
2023-12-11
2024-02-27T14:31:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/40886
url http://hdl.handle.net/10773/40886
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137775108227072