Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/40886 |
Resumo: | Em perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação. |
id |
RCAP_c1c0d33ea5aa647702394cb81fa06116 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/40886 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negaçãoNegaçãoAnálise contrastiva entre português e chinêsMúltipla negaçãoDupla negaçãoConcordância negativaEnsino da concordância negativaEm perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação.In a contrasting perspective between Portuguese and Chinese-Mandarin, one of the topics that deserves attention is the multiple negation. It is a construction in which more than one negative element coexists in the same sentence. In the context of multiple negation, there are at least two different types: double negation, in which the negative elements cancel each other out, generating a positive reading; and negative agreement, in which the negative elements do not cancel each other out, but coexist and maintain the negative reading. In these respects, Portuguese and Chinese have similarities and differences. On the one hand, both Portuguese and Chinese have double negation; On the other hand, Portuguese has negative agreement, but the Chinese does not. Thus, it is pertinent to carry out a study on multiple negation in Portuguese and Chinese, in order to verify the grammatical structures that can be used to express double negation in both languages, as well as the structures of Chinese that are equivalent to negative agreement in Portuguese. In the context of teaching Portuguese as a foreign language to Chinese students, it is relevant to think about didactic guidelines that help Chinese students who are Portuguese learners to understand more simply the similarities and differences between Portuguese and Chinese with regard to multiple negation.2024-02-27T14:31:24Z2023-12-11T00:00:00Z2023-12-11info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/40886porLin Wanginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-04T01:46:07Zoai:ria.ua.pt:10773/40886Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:12:36.703187Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
title |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
spellingShingle |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação Lin Wang Negação Análise contrastiva entre português e chinês Múltipla negação Dupla negação Concordância negativa Ensino da concordância negativa |
title_short |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
title_full |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
title_fullStr |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
title_full_unstemmed |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
title_sort |
Ensino de português língua estrangeira a estudantes chineses: aprendizagem das estruturas de múltipla negação |
author |
Lin Wang |
author_facet |
Lin Wang |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lin Wang |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Negação Análise contrastiva entre português e chinês Múltipla negação Dupla negação Concordância negativa Ensino da concordância negativa |
topic |
Negação Análise contrastiva entre português e chinês Múltipla negação Dupla negação Concordância negativa Ensino da concordância negativa |
description |
Em perspetiva contrastiva entre o português e o chinês-mandarim, um dos tópicos que merece atenção é a múltipla negação. Trata-se de uma construção em que coexistem, na mesma frase, mais de um elemento negativo. No âmbito da múltipla negação, distinguem-se, ao menos, dois diferentes tipos: a dupla negação, em que os elementos negativos se cancelam, gerando uma leitura positiva; e a concordância negativa, em que os elementos negativos não se cancelam, mas coexistem e mantêm a leitura negativa. Em relação a esses aspetos, o português e o chinês apresentam semelhanças e diferenças. Por um lado, tanto o português quanto o chinês têm dupla negação; por outro, o português apresenta concordância negativa, mas o chinês não a tem. Torna-se pertinente, assim, realizar um estudo sobre a múltipla negação no português e no chinês, de modo a verificar as estruturas gramaticais que podem ser usadas para expressar a dupla negação em ambas as línguas, assim como as estruturas do chinês que equivalem à concordância negativa no português. No âmbito do ensino de português como língua estrangeira a estudantes chineses, é relevante pensar em orientações didáticas que ajudem os estudantes chineses que são aprendizes de português a compreenderem mais simplesmente as semelhanças e diferenças entre português e chinês no que diz respeito à múltipla negação. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-12-11T00:00:00Z 2023-12-11 2024-02-27T14:31:24Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/40886 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/40886 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137775108227072 |