Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sousa, Ana Alexandra Alves de
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Livro
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/47090
Resumo: This translation fills a serious lack in the literary panorama and has the particularity of allowing the reader to identify lines of reading. In fact, the poet builds with Argonautica’s lemmas, almost as many as those of Odyssey, meanings that easily go unnoticed by the current reader, secluded from the original by the linguistic barrier. This translation is the first one done with the concern of keeping the lemmas recognizable. We want the contemporary reader to identify, as the Alexandrian reader, the parallels with other episodes within the poem, the subtle evocations of characters and moments. In the notes we clarify the most difficult passages and we also identify some of the work done with the sources, especially the Homeric. In the introduction we integrate the poet in his time and we analyse the invocation and the ecphrasis of Jason’s mantle. All the places on the outward journey also deserve comment, since from them there are several paths leading to the story, to Alexandrian literary aesthetics and to the History itself.
id RCAP_c54dcbbf8cb39b4de31d403badd38d17
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/47090
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e NotasÉpoca ptolemaicaPoesia alexandrinaÉcfraseInvocaçãoLemasViagem de idaArgonautasSentidos veladosApolónio de Rodes, 0295?-0230 a.C. ArgonáuticasPtolemaic eraArgonauticaApollonius of RhodesArgonautsLemmasInvocationEcphrasisHiding meaningsOutward journeyThis translation fills a serious lack in the literary panorama and has the particularity of allowing the reader to identify lines of reading. In fact, the poet builds with Argonautica’s lemmas, almost as many as those of Odyssey, meanings that easily go unnoticed by the current reader, secluded from the original by the linguistic barrier. This translation is the first one done with the concern of keeping the lemmas recognizable. We want the contemporary reader to identify, as the Alexandrian reader, the parallels with other episodes within the poem, the subtle evocations of characters and moments. In the notes we clarify the most difficult passages and we also identify some of the work done with the sources, especially the Homeric. In the introduction we integrate the poet in his time and we analyse the invocation and the ecphrasis of Jason’s mantle. All the places on the outward journey also deserve comment, since from them there are several paths leading to the story, to Alexandrian literary aesthetics and to the History itself.Esta tradução colmata uma falta grave no panorama literário e tem a particularidade de permitir ao leitor identificar linhas de leitura. De facto, o poeta constrói com os lemas da Argonáutica, quase tanto quantos os da Odisseia, sentidos que facilmente passam despercebidos ao leitor atual, afastado do original pela barreira linguística. Assim, a tradução que apresentamos é a primeira feita com a preocupação de manter os lemas identificáveis. Pretendemos que o leitor contemporâneo reconheça como o leitor alexandrino, os paralelismos com outros episódios dentro do poema, as evocações subtis de personagens e de momentos. Nas notas esclarecemos o hermetismo de alguns passos, típico da poesia alexandrina, e também quisemos que se identificasse algum do trabalho feito com as fontes, sobretudo a homérica. A introdução integra o poeta na sua época e oferece uma perspetiva de análise própria de alguns passos do poema, nomeadamente da invocação e da écfrase do manto de Jasão. Todos os lugares da viagem de ida mereceram também comentário, pois deles partem diversos caminhos que levam à diegese, à estética literária alexandrina e à própria época ptolemaica.Imprensa da Universidade de CoimbraRepositório da Universidade de LisboaSousa, Ana Alexandra Alves de2021-03-26T11:22:22Z2021-03-252021-03-25T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/47090porSousa, A.A.A. (2021). Apolónio de Rodes. Argonáutica Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra.nal.978-989-26-2135-72183-220Xhttps://doi.org/10.14195/978-989-26-2136-4info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:49:44Zoai:repositorio.ul.pt:10451/47090Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:59:10.212064Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
title Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
spellingShingle Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
Sousa, Ana Alexandra Alves de
Época ptolemaica
Poesia alexandrina
Écfrase
Invocação
Lemas
Viagem de ida
Argonautas
Sentidos velados
Apolónio de Rodes, 0295?-0230 a.C. Argonáuticas
Ptolemaic era
Argonautica
Apollonius of Rhodes
Argonauts
Lemmas
Invocation
Ecphrasis
Hiding meanings
Outward journey
title_short Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
title_full Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
title_fullStr Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
title_full_unstemmed Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
title_sort Apolónio de Rodes. Argonáutica, Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas
author Sousa, Ana Alexandra Alves de
author_facet Sousa, Ana Alexandra Alves de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Sousa, Ana Alexandra Alves de
dc.subject.por.fl_str_mv Época ptolemaica
Poesia alexandrina
Écfrase
Invocação
Lemas
Viagem de ida
Argonautas
Sentidos velados
Apolónio de Rodes, 0295?-0230 a.C. Argonáuticas
Ptolemaic era
Argonautica
Apollonius of Rhodes
Argonauts
Lemmas
Invocation
Ecphrasis
Hiding meanings
Outward journey
topic Época ptolemaica
Poesia alexandrina
Écfrase
Invocação
Lemas
Viagem de ida
Argonautas
Sentidos velados
Apolónio de Rodes, 0295?-0230 a.C. Argonáuticas
Ptolemaic era
Argonautica
Apollonius of Rhodes
Argonauts
Lemmas
Invocation
Ecphrasis
Hiding meanings
Outward journey
description This translation fills a serious lack in the literary panorama and has the particularity of allowing the reader to identify lines of reading. In fact, the poet builds with Argonautica’s lemmas, almost as many as those of Odyssey, meanings that easily go unnoticed by the current reader, secluded from the original by the linguistic barrier. This translation is the first one done with the concern of keeping the lemmas recognizable. We want the contemporary reader to identify, as the Alexandrian reader, the parallels with other episodes within the poem, the subtle evocations of characters and moments. In the notes we clarify the most difficult passages and we also identify some of the work done with the sources, especially the Homeric. In the introduction we integrate the poet in his time and we analyse the invocation and the ecphrasis of Jason’s mantle. All the places on the outward journey also deserve comment, since from them there are several paths leading to the story, to Alexandrian literary aesthetics and to the History itself.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-03-26T11:22:22Z
2021-03-25
2021-03-25T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/book
format book
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/47090
url http://hdl.handle.net/10451/47090
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Sousa, A.A.A. (2021). Apolónio de Rodes. Argonáutica Cantos I e II. Estudo introdutório, Tradução e Notas. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra.nal.
978-989-26-2135-7
2183-220X
https://doi.org/10.14195/978-989-26-2136-4
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Imprensa da Universidade de Coimbra
publisher.none.fl_str_mv Imprensa da Universidade de Coimbra
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134537366634496