O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10198/12689 |
Resumo: | Este relatório é o resultado de um estágio desenvolvido no Gabinete de Imagem e Apoio ao Estudante (GIAPE) do Instituto Politécnico de Bragança (IPB) no âmbito do mestrado de Tradução. O tema deste trabalho aborda o papel da tradução na comunicação institucional no geral, incidindo no caso do IPB em particular. A comunicação institucional é uma das grandes preocupações do ensino superior em Portugal com o objetivo de captar alunos e públicos diversificados a nível nacional e internacional e no estabelecimento de uma imagem de marca positiva. A adoção de estratégias de comunicação integrada de marketing por parte das instituições de ensino superior poderá ajudá-las a aumentar a competitividade e a sua quota de mercado, tanto a nível nacional como internacional. Para tal, é necessário adaptar todos os conteúdos e materiais promocionais aos países de destino, fazendo com que a tradução tenha um papel fundamental nas estratégias das instituições de ensino superior. O estágio desenvolvido no GIAPE tentou corresponder a estes pressupostos. O presente trabalho debruça-se sobre algumas das características de marketing adotadas pelo IPB e analisa o modo como a tradução surge e interfere na comunicação institucional. Para além disso, estabelece uma ligação entre a comunicação institucional e os Estudos de Tradução, referindo algumas teorias recentes que estão subjacentes a este tipo de comunicação. Por fim, revela-se o contributo do estágio desenvolvido para a forma como o IPB poderá encarar a tradução no futuro e no âmbito de uma possível profissionalização dos seus serviços de comunicação institucional. Este contributo é revelado não só através da descrição dos trabalhos desenvolvidos para o GIAPE, mas também através de uma reflexão realizada da perspetiva da tradução institucional. |
id |
RCAP_c684e2ac2b7afe27887d3b062733b94d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/12689 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPBMarketingIPBGIAPETraduçãoComunicação institucionalEste relatório é o resultado de um estágio desenvolvido no Gabinete de Imagem e Apoio ao Estudante (GIAPE) do Instituto Politécnico de Bragança (IPB) no âmbito do mestrado de Tradução. O tema deste trabalho aborda o papel da tradução na comunicação institucional no geral, incidindo no caso do IPB em particular. A comunicação institucional é uma das grandes preocupações do ensino superior em Portugal com o objetivo de captar alunos e públicos diversificados a nível nacional e internacional e no estabelecimento de uma imagem de marca positiva. A adoção de estratégias de comunicação integrada de marketing por parte das instituições de ensino superior poderá ajudá-las a aumentar a competitividade e a sua quota de mercado, tanto a nível nacional como internacional. Para tal, é necessário adaptar todos os conteúdos e materiais promocionais aos países de destino, fazendo com que a tradução tenha um papel fundamental nas estratégias das instituições de ensino superior. O estágio desenvolvido no GIAPE tentou corresponder a estes pressupostos. O presente trabalho debruça-se sobre algumas das características de marketing adotadas pelo IPB e analisa o modo como a tradução surge e interfere na comunicação institucional. Para além disso, estabelece uma ligação entre a comunicação institucional e os Estudos de Tradução, referindo algumas teorias recentes que estão subjacentes a este tipo de comunicação. Por fim, revela-se o contributo do estágio desenvolvido para a forma como o IPB poderá encarar a tradução no futuro e no âmbito de uma possível profissionalização dos seus serviços de comunicação institucional. Este contributo é revelado não só através da descrição dos trabalhos desenvolvidos para o GIAPE, mas também através de uma reflexão realizada da perspetiva da tradução institucional.This report is the result of an internship carried out within the Master of Translation at the Image and Student Support Office (GIAPE) from the Polytechnic Institute of Bragança (IPB). The main topic of this work is the role of translation within institutional communication, with a special focus on the IPB. Institutional communication is one the main concerns in higher education in Portugal, due to its need to attract students and several types of target audiences on the national and international levels. It is also important to establish a positive image in the market. Adopting an Integrated Marketing Communication strategy can help higher education institutions enhance their competitiveness and increase their market share at national and international levels. In order to implement that strategy, it is necessary to adapt contents and promotional materials to the target countries. Therefore, translation assumes a fundamental role in the overall strategy of higher education institutions. The completed internship tried to respond to these assumptions. This report concentrates on some of the marketing features adopted by the IPB and analyses how translation appears and interferes with institutional communication. Apart from that, a link between institutional communication and Translation Studies is established by referring to some rather recent theoretical approaches which underlie this kind of communication. Finally, the outcome of this internship is contemplated taking into account the way the IPB might consider translation in the future and also an eventual professionalization in its institutional communication services. The outcome concerns not only the tasks and projects developed at GIAPE, but also a reflection accomplished within the perspective of institutional translation.Chumbo, IsabelBiblioteca Digital do IPBRamos, Agostinho Alberto Ferreira2016-01-25T17:48:00Z20152015-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10198/12689TID:201025981porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-21T10:29:46Zoai:bibliotecadigital.ipb.pt:10198/12689Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:02:57.418224Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
title |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
spellingShingle |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB Ramos, Agostinho Alberto Ferreira Marketing IPB GIAPE Tradução Comunicação institucional |
title_short |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
title_full |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
title_fullStr |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
title_full_unstemmed |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
title_sort |
O papel da tradução na comunicação institucional: o caso do IPB |
author |
Ramos, Agostinho Alberto Ferreira |
author_facet |
Ramos, Agostinho Alberto Ferreira |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Chumbo, Isabel Biblioteca Digital do IPB |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ramos, Agostinho Alberto Ferreira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Marketing IPB GIAPE Tradução Comunicação institucional |
topic |
Marketing IPB GIAPE Tradução Comunicação institucional |
description |
Este relatório é o resultado de um estágio desenvolvido no Gabinete de Imagem e Apoio ao Estudante (GIAPE) do Instituto Politécnico de Bragança (IPB) no âmbito do mestrado de Tradução. O tema deste trabalho aborda o papel da tradução na comunicação institucional no geral, incidindo no caso do IPB em particular. A comunicação institucional é uma das grandes preocupações do ensino superior em Portugal com o objetivo de captar alunos e públicos diversificados a nível nacional e internacional e no estabelecimento de uma imagem de marca positiva. A adoção de estratégias de comunicação integrada de marketing por parte das instituições de ensino superior poderá ajudá-las a aumentar a competitividade e a sua quota de mercado, tanto a nível nacional como internacional. Para tal, é necessário adaptar todos os conteúdos e materiais promocionais aos países de destino, fazendo com que a tradução tenha um papel fundamental nas estratégias das instituições de ensino superior. O estágio desenvolvido no GIAPE tentou corresponder a estes pressupostos. O presente trabalho debruça-se sobre algumas das características de marketing adotadas pelo IPB e analisa o modo como a tradução surge e interfere na comunicação institucional. Para além disso, estabelece uma ligação entre a comunicação institucional e os Estudos de Tradução, referindo algumas teorias recentes que estão subjacentes a este tipo de comunicação. Por fim, revela-se o contributo do estágio desenvolvido para a forma como o IPB poderá encarar a tradução no futuro e no âmbito de uma possível profissionalização dos seus serviços de comunicação institucional. Este contributo é revelado não só através da descrição dos trabalhos desenvolvidos para o GIAPE, mas também através de uma reflexão realizada da perspetiva da tradução institucional. |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015 2015-01-01T00:00:00Z 2016-01-25T17:48:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10198/12689 TID:201025981 |
url |
http://hdl.handle.net/10198/12689 |
identifier_str_mv |
TID:201025981 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799135270655754240 |