La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/61789 |
Resumo: | Dissertação de mestrado em Espanhol Língua Segunda / Língua Estrangeira |
id |
RCAP_c8f4467d01fe2e874d139723162d53b3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/61789 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjeraA tradução como ferramenta pedagógica para a aquisição do léxico na aula de espanhol como língua estrangeiraTraducción pedagógicaLenguas afinesEspañol lengua extranjeraAdquisición del léxicoTradução pedagógicaLínguas próximasEspanhol como língua estrangeiraAquisição do léxicoHumanidades::Línguas e LiteraturasDissertação de mestrado em Espanhol Língua Segunda / Língua EstrangeiraEl presente trabajo pretende destacar el papel de la traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico cuando la L1 del alumnado, en nuestro caso el italiano, y la L2, el español, comparten características lingüísticas muy similares lo que puede suponer una ventaja en apariencia pero, al mismo tiempo, una dificultad a la hora de adquirir la L2 adecuadamente. Nuestro trabajo se centra en las distintas aplicaciones que tiene la traducción en el aula y que no se reducen al empleo de traducciones de palabras o frases desde la L2 a la L1 sino que se puede emplear la paráfrasis, la subtitulación o la traducción directa por mencionar algunas de las actividades relacionadas con la traducción. Para demostrar que la traducción es una herramienta eficiente, hemos realizado algunas propuestas tomando como referencia las interferencias que surgen con los falsos amigos, especialmente entre los dos idiomas indicados. De hecho, fue una de las cuestiones más subrayadas por parte de los profesores que respondieron a una breve encuesta. Esta encuesta la realizamos en relación a este trabajo para evaluar la situación de la traducción en el aula así como los problemas léxicos más repetidos entre los estudiantes italianos cuando aprenden español. Por tanto, nuestra intención con el presente trabajo es pretender constituir una contribución al empleo de la traducción pedagógica en el aula de ELE, mostrando los recursos a favor que tiene la práctica de la traducción en el aula.Este trabalho tem como objetivo destacar o papel da tradução como ferramenta pedagógica para a aquisição lexical quando a L1 dos estudantes, no nosso caso o italiano, e L2, a língua espanhola, têm características lingüísticas semelhantes que em principio pode ser uma vantagem mas, ao mesmo tempo, uma dificuldade ao adquirir a L2 corretamente. O presente estudo foca as várias aplicações que tem a tradução em sala de aula e não restritas ao uso de traduções de palavras ou frases de L2 para L1, mas também podem ser utilizados parafraseando, legendagem ou tradução direta para mencionar algumas das atividades relacionadas com a tradução. Para demonstrar que a tradução é uma ferramenta eficiente, fizemos algumas propostas tomando como referência as interferências que surgem com os falsos amigos, especialmente entre esses dois idiomas. Na verdade, foi uma das questões mais destacadas pelos professores que responderam a um breve inquérito que realizamos em relação a este trabalho para avaliar a situação da tradução em sala de aula, bem como os problemas léxicos reiterados entre os estudantes italianos quando eles aprendem espanhol Portanto, a nossa intenção com este trabalho é tentar contribuir para o uso da tradução pedagógica na aula ELE, mostrando os recursos para os quais a prática da tradução é benéfica.Dono López, PedroUniversidade do MinhoValle Cacela, Verónica Del20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/61789spa202287580info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:48:58Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/61789Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:47:21.392703Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera A tradução como ferramenta pedagógica para a aquisição do léxico na aula de espanhol como língua estrangeira |
title |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
spellingShingle |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera Valle Cacela, Verónica Del Traducción pedagógica Lenguas afines Español lengua extranjera Adquisición del léxico Tradução pedagógica Línguas próximas Espanhol como língua estrangeira Aquisição do léxico Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
title_full |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
title_fullStr |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
title_full_unstemmed |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
title_sort |
La traducción como herramienta pedagógica para la adquisición del léxico en el aula de español como lengua extranjera |
author |
Valle Cacela, Verónica Del |
author_facet |
Valle Cacela, Verónica Del |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Dono López, Pedro Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Valle Cacela, Verónica Del |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Traducción pedagógica Lenguas afines Español lengua extranjera Adquisición del léxico Tradução pedagógica Línguas próximas Espanhol como língua estrangeira Aquisição do léxico Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Traducción pedagógica Lenguas afines Español lengua extranjera Adquisición del léxico Tradução pedagógica Línguas próximas Espanhol como língua estrangeira Aquisição do léxico Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
Dissertação de mestrado em Espanhol Língua Segunda / Língua Estrangeira |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/61789 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/61789 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
202287580 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133046941679616 |