A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nóbrega, Ana Teresa Menezes de
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.13/4082
Resumo: A cultura baleeira na Madeira é a temática alvo de estudo desta investigação lexical, numa perspetiva terminológica. A baleação, atualmente extinta, decorreu no arquipélago da Madeira durante 40 anos e encerra um património cultural imaterial que merece ser estudado e registado para que não caia no completo esquecimento. A caça à baleia chegou à Madeira através dos baleeiros açorianos que, por sua vez, a aprenderam com os baleeiros norte-americanos. Trata-se de uma atividade especializada, cujos termos associados às profissões, técnicas, objetos e processos apenas são conhecidos por quem a pratica. Muitos deles são formas aportuguesadas de empréstimos do Inglês, recebidos dos Açores. A recolha dos termos da baleação na Madeira foi realizada sobretudo com base na documentação oral resultante de entrevistas (com um questionário onomasiológico, partindo do conceito para recolher o termo) realizadas a cinco informantes que foram profissionais ou estiveram ligados àquela faina, mas também em escassa documentação escrita publicada em papel e digital. A partir destes corpora foi elaborado o glossário da cultura baleeira, com os respetivos termos, apresentando variantes fonéticas e morfológicas, assim como sinónimos (variação denominativa dos conceitos) e apenas um termo polissémico. Inclui também o registo dos termos açorianos correspondentes, sempre que possível, permitindo a realização de um pequeno estudo comparativo da terminologia da atividade nos dois arquipélagos. Posto isto, o glossário compila e sistematiza o léxico da baleação na Madeira e o correspondente da atividade nos Açores, enquanto património linguístico e sociocultural destes arquipélagos. Trata-se de uma terminologia constituída principalmente por nomes (simples, derivados e compostos), sobretudo formados com complementos determinativos que especificam os termos como pertencentes à baleação. A terminologia açoriana revelou apresentar muitos anglicismos, enquanto na Madeira apenas foram documentadas nove formas destes empréstimos. Conclui-se que o conhecimento do vocabulário açoriano associado a esta herança cultural permite compreender melhor os termos da atividade na Madeira, que merecem ser conservados e valorizados como testemunho do passado.
id RCAP_de0c9ee8eb37624e10920ab78b909585
oai_identifier_str oai:digituma.uma.pt:10400.13/4082
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os AçoresLéxico da baleaçãoGlossário terminológicoPatrimónio cultural imaterialPatrimónio linguísticoMadeira (Portugal)Açores (Portugal)Whaling lexiconTerminological glossaryIntangible cultural heritageLinguistic heritageAzores (Portugal)Linguística: Sociedades e Culturas.Faculdade de Artes e HumanidadesDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasDomínio/Área Científica::Humanidades::História e ArqueologiaA cultura baleeira na Madeira é a temática alvo de estudo desta investigação lexical, numa perspetiva terminológica. A baleação, atualmente extinta, decorreu no arquipélago da Madeira durante 40 anos e encerra um património cultural imaterial que merece ser estudado e registado para que não caia no completo esquecimento. A caça à baleia chegou à Madeira através dos baleeiros açorianos que, por sua vez, a aprenderam com os baleeiros norte-americanos. Trata-se de uma atividade especializada, cujos termos associados às profissões, técnicas, objetos e processos apenas são conhecidos por quem a pratica. Muitos deles são formas aportuguesadas de empréstimos do Inglês, recebidos dos Açores. A recolha dos termos da baleação na Madeira foi realizada sobretudo com base na documentação oral resultante de entrevistas (com um questionário onomasiológico, partindo do conceito para recolher o termo) realizadas a cinco informantes que foram profissionais ou estiveram ligados àquela faina, mas também em escassa documentação escrita publicada em papel e digital. A partir destes corpora foi elaborado o glossário da cultura baleeira, com os respetivos termos, apresentando variantes fonéticas e morfológicas, assim como sinónimos (variação denominativa dos conceitos) e apenas um termo polissémico. Inclui também o registo dos termos açorianos correspondentes, sempre que possível, permitindo a realização de um pequeno estudo comparativo da terminologia da atividade nos dois arquipélagos. Posto isto, o glossário compila e sistematiza o léxico da baleação na Madeira e o correspondente da atividade nos Açores, enquanto património linguístico e sociocultural destes arquipélagos. Trata-se de uma terminologia constituída principalmente por nomes (simples, derivados e compostos), sobretudo formados com complementos determinativos que especificam os termos como pertencentes à baleação. A terminologia açoriana revelou apresentar muitos anglicismos, enquanto na Madeira apenas foram documentadas nove formas destes empréstimos. Conclui-se que o conhecimento do vocabulário açoriano associado a esta herança cultural permite compreender melhor os termos da atividade na Madeira, que merecem ser conservados e valorizados como testemunho do passado.The whaling culture in Madeira is the subject of study of this lexical research, focusing on a terminological perspective. Whaling, now extinct, took place in the Madeira archipelago for 40 years and contains an intangible cultural heritage that deserves to be studied and registered so that it does not consign to complete oblivion. Whaling arrived in Madeira through the Azorean whalers, who, in turn, learnt it from the North American whalers. It is a specialized activity, whose terms associated with professions, techniques, objects and processes are only known by those who practice it, many of them Portuguese forms of English words received from the Azoreans. The gathering of whaling terminology in Madeira was carried out mainly on the basis of oral documentation attained from interviews (with an onomasiological questionnaire, giving the concept to collect the term) carried out with five informants, who were professionals or were connected with whaling, but also on scarce written published on paper and digital documentation. Using these corpora, the glossary of whaling culture was created with its respective terminology, presenting phonetic and morphological variations, as well as synonyms (denominative variations of the concepts) and only one polysemic term. It also includes a registry of the corresponding Azorean terms, whenever possible, allowing for a comparative study of the terminology used in both archipelagos. The glossary compiles and systematizes the whaling lexicon of Madeira and the equivalent one of the Azores as a linguistic and sociocultural heritage of these archipelagos. It is a terminology consisting mainly of nouns (simple, derived and compound), mainly formed with determinative complements that specify the terms as belonging to the whaling activity. The Azorean terminology was found to contain many anglicisms, while in Madeira only nine forms of these linguistic loans were documented. We conclude that the knowledge of the Azorean vocabulary associated to this cultural heritage allows us to better understand the whaling lexicon employed in Madeira, which deserves to be preserved and valued.Nunes, Naidea NunesDigitUMaNóbrega, Ana Teresa Menezes de2022-02-16T11:24:12Z2022-01-05T00:00:00Z2022-01-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.13/4082202940721porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-05T12:57:14Zoai:digituma.uma.pt:10400.13/4082Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:07:54.477937Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
title A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
spellingShingle A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
Nóbrega, Ana Teresa Menezes de
Léxico da baleação
Glossário terminológico
Património cultural imaterial
Património linguístico
Madeira (Portugal)
Açores (Portugal)
Whaling lexicon
Terminological glossary
Intangible cultural heritage
Linguistic heritage
Azores (Portugal)
Linguística: Sociedades e Culturas
.
Faculdade de Artes e Humanidades
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
Domínio/Área Científica::Humanidades::História e Arqueologia
title_short A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
title_full A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
title_fullStr A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
title_full_unstemmed A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
title_sort A cultura baleeira na Madeira. Estudo lexical e comparação com os Açores
author Nóbrega, Ana Teresa Menezes de
author_facet Nóbrega, Ana Teresa Menezes de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Nunes, Naidea Nunes
DigitUMa
dc.contributor.author.fl_str_mv Nóbrega, Ana Teresa Menezes de
dc.subject.por.fl_str_mv Léxico da baleação
Glossário terminológico
Património cultural imaterial
Património linguístico
Madeira (Portugal)
Açores (Portugal)
Whaling lexicon
Terminological glossary
Intangible cultural heritage
Linguistic heritage
Azores (Portugal)
Linguística: Sociedades e Culturas
.
Faculdade de Artes e Humanidades
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
Domínio/Área Científica::Humanidades::História e Arqueologia
topic Léxico da baleação
Glossário terminológico
Património cultural imaterial
Património linguístico
Madeira (Portugal)
Açores (Portugal)
Whaling lexicon
Terminological glossary
Intangible cultural heritage
Linguistic heritage
Azores (Portugal)
Linguística: Sociedades e Culturas
.
Faculdade de Artes e Humanidades
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
Domínio/Área Científica::Humanidades::História e Arqueologia
description A cultura baleeira na Madeira é a temática alvo de estudo desta investigação lexical, numa perspetiva terminológica. A baleação, atualmente extinta, decorreu no arquipélago da Madeira durante 40 anos e encerra um património cultural imaterial que merece ser estudado e registado para que não caia no completo esquecimento. A caça à baleia chegou à Madeira através dos baleeiros açorianos que, por sua vez, a aprenderam com os baleeiros norte-americanos. Trata-se de uma atividade especializada, cujos termos associados às profissões, técnicas, objetos e processos apenas são conhecidos por quem a pratica. Muitos deles são formas aportuguesadas de empréstimos do Inglês, recebidos dos Açores. A recolha dos termos da baleação na Madeira foi realizada sobretudo com base na documentação oral resultante de entrevistas (com um questionário onomasiológico, partindo do conceito para recolher o termo) realizadas a cinco informantes que foram profissionais ou estiveram ligados àquela faina, mas também em escassa documentação escrita publicada em papel e digital. A partir destes corpora foi elaborado o glossário da cultura baleeira, com os respetivos termos, apresentando variantes fonéticas e morfológicas, assim como sinónimos (variação denominativa dos conceitos) e apenas um termo polissémico. Inclui também o registo dos termos açorianos correspondentes, sempre que possível, permitindo a realização de um pequeno estudo comparativo da terminologia da atividade nos dois arquipélagos. Posto isto, o glossário compila e sistematiza o léxico da baleação na Madeira e o correspondente da atividade nos Açores, enquanto património linguístico e sociocultural destes arquipélagos. Trata-se de uma terminologia constituída principalmente por nomes (simples, derivados e compostos), sobretudo formados com complementos determinativos que especificam os termos como pertencentes à baleação. A terminologia açoriana revelou apresentar muitos anglicismos, enquanto na Madeira apenas foram documentadas nove formas destes empréstimos. Conclui-se que o conhecimento do vocabulário açoriano associado a esta herança cultural permite compreender melhor os termos da atividade na Madeira, que merecem ser conservados e valorizados como testemunho do passado.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-02-16T11:24:12Z
2022-01-05T00:00:00Z
2022-01-05T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.13/4082
202940721
url http://hdl.handle.net/10400.13/4082
identifier_str_mv 202940721
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799129947525087232