Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Na Wu
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/33943
Resumo: Esta dissertação de mestrado consiste numa proposta de tradução de chinês para português de um conjunto de textos. O corpus selecionado para esta tradução é a coleção de textos Luar sobre a lagoa de lótus, de Zhu Ziqing, um ensaísta chinês moderno. Selecionei quatro textos conhecidos deste livro para serem traduzidos para o português. Este projeto pretende divulgar a literatura infantil chinesa no contexto português, contribuir para o seu mais abrangente conhecimento em Portugal e aumentar a compreensão das crianças portuguesas sobre a cultura chinesa. No século XXI, com a implementação da iniciativa chinesa "Uma faixa, Uma Rota" e o estabelecimento de relações diplomáticas entre a China e Portugal há mais de 40 anos, a cooperação entre a China e Portugal em vários campos está em pleno andamento, e os portugueses estão mais familiarizados com a cultura chinesa. No entanto, ainda há muito espaço para a tradução e pesquisa sobre a literatura infantil chinesa no contexto português, e nesta dissertação também se reflete sobre a forma como a literatura infantil chinesa pode contribuir para a comunicação intercultural.
id RCAP_effbd96a25314a69105434a262d3bd64
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/33943
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análiseLiteratura infantilIlustraçãoTraduçãoZhu ZiqingFeng ZikaiChinaEsta dissertação de mestrado consiste numa proposta de tradução de chinês para português de um conjunto de textos. O corpus selecionado para esta tradução é a coleção de textos Luar sobre a lagoa de lótus, de Zhu Ziqing, um ensaísta chinês moderno. Selecionei quatro textos conhecidos deste livro para serem traduzidos para o português. Este projeto pretende divulgar a literatura infantil chinesa no contexto português, contribuir para o seu mais abrangente conhecimento em Portugal e aumentar a compreensão das crianças portuguesas sobre a cultura chinesa. No século XXI, com a implementação da iniciativa chinesa "Uma faixa, Uma Rota" e o estabelecimento de relações diplomáticas entre a China e Portugal há mais de 40 anos, a cooperação entre a China e Portugal em vários campos está em pleno andamento, e os portugueses estão mais familiarizados com a cultura chinesa. No entanto, ainda há muito espaço para a tradução e pesquisa sobre a literatura infantil chinesa no contexto português, e nesta dissertação também se reflete sobre a forma como a literatura infantil chinesa pode contribuir para a comunicação intercultural.The translation text selected for this master's thesis is Moonlight over the Lotus Pond by the Chinese modern essayist Zhu Ziqing. Four well-known short stories from the collection of prose Moonlight over the Lotus Pond were selected and translated into Portuguese. So far, Zhu Ziqing's short stories have not been translated into Portuguese, so this dissertation aims to disseminate Chinese children's literature in the Portuguese context, and enhance Portuguese children's understanding of Chinese culture. In the 21st Century, with the implementation of "The Belt and Road" initiative and the establishment of diplomatic relations between China and Portugal for more than 40 years, the cooperation between China and Portugal has been comprehensively carried out in various fields, so the Portuguese have already a better understanding of the Chinese culture. Nevertheless, there is still much room for translation and research of Chinese children's literature in the Portuguese context. This study also sheds light on how Chinese children's literature can promote cross-cultural communication.2022-05-24T08:02:28Z2022-05-06T00:00:00Z2022-05-06info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/33943porNa Wuinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T12:05:19Zoai:ria.ua.pt:10773/33943Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:05:17.782468Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
title Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
spellingShingle Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
Na Wu
Literatura infantil
Ilustração
Tradução
Zhu Ziqing
Feng Zikai
China
title_short Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
title_full Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
title_fullStr Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
title_full_unstemmed Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
title_sort Literatura infantil chinesa: uma proposta de tradução e análise
author Na Wu
author_facet Na Wu
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Na Wu
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura infantil
Ilustração
Tradução
Zhu Ziqing
Feng Zikai
China
topic Literatura infantil
Ilustração
Tradução
Zhu Ziqing
Feng Zikai
China
description Esta dissertação de mestrado consiste numa proposta de tradução de chinês para português de um conjunto de textos. O corpus selecionado para esta tradução é a coleção de textos Luar sobre a lagoa de lótus, de Zhu Ziqing, um ensaísta chinês moderno. Selecionei quatro textos conhecidos deste livro para serem traduzidos para o português. Este projeto pretende divulgar a literatura infantil chinesa no contexto português, contribuir para o seu mais abrangente conhecimento em Portugal e aumentar a compreensão das crianças portuguesas sobre a cultura chinesa. No século XXI, com a implementação da iniciativa chinesa "Uma faixa, Uma Rota" e o estabelecimento de relações diplomáticas entre a China e Portugal há mais de 40 anos, a cooperação entre a China e Portugal em vários campos está em pleno andamento, e os portugueses estão mais familiarizados com a cultura chinesa. No entanto, ainda há muito espaço para a tradução e pesquisa sobre a literatura infantil chinesa no contexto português, e nesta dissertação também se reflete sobre a forma como a literatura infantil chinesa pode contribuir para a comunicação intercultural.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-05-24T08:02:28Z
2022-05-06T00:00:00Z
2022-05-06
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/33943
url http://hdl.handle.net/10773/33943
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137707844173824