Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | fra |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://journals.openedition.org/carnets/8607 |
Resumo: | Publié en 1579, le recueil des Six Premières Comédies facécieuses de Pierre de Larivey consacre son auteur comme le plus prolifique dramaturge comique du xvie siècle. Se targuant dès l'épître dédicatoire du caractère profondément « nouveau » de son ouvrage, il se dissimule pourtant derrière ces affirmations de primeur et d'innovation une tout autre genèse de l'œuvre. Une lecture parallèle avec le théâtre italien révèle en effet le corpus exclusivement transalpin à l'origine de l'ensemble de ses pièces. Cette « nouveauté » renaissante n'est pas tant celle de l'originalité de l’auteur que celle d'une recréation en langue française de ces six pièces. Il s’agit ainsi d’identifier au fil de notre étude les divers phénomènes d'imitation à l'œuvre dans ce recueil comique pour saisir la subtilité du travail d’appropriation culturelle mis en place par Larivey. |
id |
RCAP_fa76f6e2501377245621418b59d5dba0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revues.org:carnets/8607 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelleLarivey (Pierre de)imitationRenaissancecomédie éruditerecueilLarivey (Pierre de)imitationRenaissanceerudite comedycollectionPublié en 1579, le recueil des Six Premières Comédies facécieuses de Pierre de Larivey consacre son auteur comme le plus prolifique dramaturge comique du xvie siècle. Se targuant dès l'épître dédicatoire du caractère profondément « nouveau » de son ouvrage, il se dissimule pourtant derrière ces affirmations de primeur et d'innovation une tout autre genèse de l'œuvre. Une lecture parallèle avec le théâtre italien révèle en effet le corpus exclusivement transalpin à l'origine de l'ensemble de ses pièces. Cette « nouveauté » renaissante n'est pas tant celle de l'originalité de l’auteur que celle d'une recréation en langue française de ces six pièces. Il s’agit ainsi d’identifier au fil de notre étude les divers phénomènes d'imitation à l'œuvre dans ce recueil comique pour saisir la subtilité du travail d’appropriation culturelle mis en place par Larivey.Published in 1579, the collection of the Six Premières Comédies facécieuses by Pierre de Larivey sets him as the most prolific comic playwright of the 16th century. However, while he claims the deeply innovative status of his work in the dedicatory epistle, a whole different genesis hides itself behind these declarations of novelty and newness. A parallel reading with the Italian theatre reveals indeed the Italian origins of these plays. This humanist “novelty” refers not so much to the author’s originality than to the French rewriting of these plays. That is why we strive to identify through this research the diversity of imitation’s manifestations in this literary collection of comedies, in order to understand the subtlety of Larivey’s work of cultural appropriation.APEFCarnets2018-11-29T00:00:00Zjournal articleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://journals.openedition.org/carnets/8607oai:revues.org:carnets/8607fraurn:doi:10.4000/carnets.8607http://journals.openedition.org/carnets/8607info:eu-repo/semantics/openAccessRogé, Annereponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-22T17:11:37Zoai:revues.org:carnets/8607Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:02:19.779160Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
title |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
spellingShingle |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle Rogé, Anne Larivey (Pierre de) imitation Renaissance comédie érudite recueil Larivey (Pierre de) imitation Renaissance erudite comedy collection |
title_short |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
title_full |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
title_fullStr |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
title_full_unstemmed |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
title_sort |
Traductions de théâtre ou trahison théâtrale : l'imitation renaissante comme appropriation culturelle |
author |
Rogé, Anne |
author_facet |
Rogé, Anne |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rogé, Anne |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Larivey (Pierre de) imitation Renaissance comédie érudite recueil Larivey (Pierre de) imitation Renaissance erudite comedy collection |
topic |
Larivey (Pierre de) imitation Renaissance comédie érudite recueil Larivey (Pierre de) imitation Renaissance erudite comedy collection |
description |
Publié en 1579, le recueil des Six Premières Comédies facécieuses de Pierre de Larivey consacre son auteur comme le plus prolifique dramaturge comique du xvie siècle. Se targuant dès l'épître dédicatoire du caractère profondément « nouveau » de son ouvrage, il se dissimule pourtant derrière ces affirmations de primeur et d'innovation une tout autre genèse de l'œuvre. Une lecture parallèle avec le théâtre italien révèle en effet le corpus exclusivement transalpin à l'origine de l'ensemble de ses pièces. Cette « nouveauté » renaissante n'est pas tant celle de l'originalité de l’auteur que celle d'une recréation en langue française de ces six pièces. Il s’agit ainsi d’identifier au fil de notre étude les divers phénomènes d'imitation à l'œuvre dans ce recueil comique pour saisir la subtilité du travail d’appropriation culturelle mis en place par Larivey. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-11-29T00:00:00Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
journal article info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://journals.openedition.org/carnets/8607 oai:revues.org:carnets/8607 |
url |
http://journals.openedition.org/carnets/8607 |
identifier_str_mv |
oai:revues.org:carnets/8607 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
urn:doi:10.4000/carnets.8607 http://journals.openedition.org/carnets/8607 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130488610226176 |