Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Brose, Robert de
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)
Texto Completo: https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085
Resumo: In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones.
id SBEC_3f1cdcf0ccba3708714264095ada765a
oai_identifier_str oai:oai.classica.emnuvens.com.br:article/1085
network_acronym_str SBEC
network_name_str Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)
repository_id_str
spelling Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translationO Epinício 3 de Baquílides: comentário exegético-filológico e traduçãoclassical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3.filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones.Neste artigo proponho um comentário exegético e filológico do Epinício 3 de Baquílides acompanhado de uma tradução poética que incorpora os resultados teóricos no texto de chegada em português do Brasil. É meu intuito com esse comentário não apenas chamar a atenção do leitor para a sofisticação e complexidade que subjaz à aparente simplicidade da poesia baquilidiana mas também apresentar novos resultados relativos à exegese do poema. No comentário, portanto, apresento razões para mudar o textus receptus de Kenyon (1897) e Maehler (2003) em alguns pontos, a fim de refletir os avanços feitos pela crítica textual nos últimos anos, bem como minha própria interpretação de certas passagens. Nesse comentário, explico também minhas escolhas tradutórias sempre que essas divergem de outras mais tradicionais.Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)2024-04-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/108510.24277/classica.v37.2024.1085Classica; Vol. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 37 (2024): Publicação contínua; 1-242176-64360103-431610.24277/classicaj.37.2024reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)instacron:SBECporhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085/1167Copyright (c) 2024 Robert de Brosehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBrose, Robert de2024-04-23T17:37:02Zoai:oai.classica.emnuvens.com.br:article/1085Revistahttps://revista.classica.org.br/classicaPUBhttps://revista.classica.org.br/classica/oaieditor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br2176-64360103-4316opendoar:2024-04-23T17:37:02Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)false
dc.title.none.fl_str_mv Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
O Epinício 3 de Baquílides: comentário exegético-filológico e tradução
title Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
spellingShingle Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
Brose, Robert de
classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3.
filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3
title_short Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
title_full Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
title_fullStr Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
title_full_unstemmed Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
title_sort Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
author Brose, Robert de
author_facet Brose, Robert de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Brose, Robert de
dc.subject.por.fl_str_mv classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3.
filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3
topic classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3.
filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3
description In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-04-23
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085
10.24277/classica.v37.2024.1085
url https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085
identifier_str_mv 10.24277/classica.v37.2024.1085
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085/1167
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2024 Robert de Brose
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2024 Robert de Brose
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
publisher.none.fl_str_mv Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
dc.source.none.fl_str_mv Classica; Vol. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24
Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24
2176-6436
0103-4316
10.24277/classicaj.37.2024
reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)
instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
instacron:SBEC
instname_str Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
instacron_str SBEC
institution SBEC
reponame_str Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)
collection Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)
repository.name.fl_str_mv Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)
repository.mail.fl_str_mv editor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br
_version_ 1797239836255453184