Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
Texto Completo: | https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085 |
Resumo: | In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones. |
id |
SBEC_3f1cdcf0ccba3708714264095ada765a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.classica.emnuvens.com.br:article/1085 |
network_acronym_str |
SBEC |
network_name_str |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translationO Epinício 3 de Baquílides: comentário exegético-filológico e traduçãoclassical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3.filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones.Neste artigo proponho um comentário exegético e filológico do Epinício 3 de Baquílides acompanhado de uma tradução poética que incorpora os resultados teóricos no texto de chegada em português do Brasil. É meu intuito com esse comentário não apenas chamar a atenção do leitor para a sofisticação e complexidade que subjaz à aparente simplicidade da poesia baquilidiana mas também apresentar novos resultados relativos à exegese do poema. No comentário, portanto, apresento razões para mudar o textus receptus de Kenyon (1897) e Maehler (2003) em alguns pontos, a fim de refletir os avanços feitos pela crítica textual nos últimos anos, bem como minha própria interpretação de certas passagens. Nesse comentário, explico também minhas escolhas tradutórias sempre que essas divergem de outras mais tradicionais.Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)2024-04-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/108510.24277/classica.v37.2024.1085Classica; Vol. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 37 (2024): Publicação contínua; 1-242176-64360103-431610.24277/classicaj.37.2024reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online)instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)instacron:SBECporhttps://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085/1167Copyright (c) 2024 Robert de Brosehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBrose, Robert de2024-04-23T17:37:02Zoai:oai.classica.emnuvens.com.br:article/1085Revistahttps://revista.classica.org.br/classicaPUBhttps://revista.classica.org.br/classica/oaieditor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br2176-64360103-4316opendoar:2024-04-23T17:37:02Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation O Epinício 3 de Baquílides: comentário exegético-filológico e tradução |
title |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
spellingShingle |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation Brose, Robert de classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3. filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3 |
title_short |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
title_full |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
title_fullStr |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
title_full_unstemmed |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
title_sort |
Bacchylide's Epinician 3: an exegetical and philological commentary and translation |
author |
Brose, Robert de |
author_facet |
Brose, Robert de |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Brose, Robert de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3. filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3 |
topic |
classical philology; textual criticism; translation; commented translation; epinician; Bacchylides; ode 3. filologia clássica; crítica textual; tradução; tradução comentada; epinício; Baquílides; epinício 3 |
description |
In this article I propose an exegetical and philological commentary on Bacchylides’ Epinician 3 accompanied by a poetic translation that incorporates the results into the target text in Brazilian Portuguese. My intention with this commentary is not only to draw the reader’s attention to the sophistication and complexity that underlies the apparent simplicity of Bacchylides’ poetry, but also to present new critical results regarding the poem’s exegesis. In the commentary, therefore, I explain my reasons for changing the textus receptus of Kenyon (1897) and Maehler (2003) at certain points, to reflect the advances made by textual criticism in recent years, as well as my own interpretation of certain passages. In this commentary, I also explain my translation choices whenever they diverge from more traditional ones. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-04-23 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085 10.24277/classica.v37.2024.1085 |
url |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085 |
identifier_str_mv |
10.24277/classica.v37.2024.1085 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revista.classica.org.br/classica/article/view/1085/1167 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2024 Robert de Brose http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2024 Robert de Brose http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Classica; Vol. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24 Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos; v. 37 (2024): Publicação contínua; 1-24 2176-6436 0103-4316 10.24277/classicaj.37.2024 reponame:Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) instname:Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) instacron:SBEC |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
instacron_str |
SBEC |
institution |
SBEC |
reponame_str |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
collection |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Classica (Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos. Online) - Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos (SBEC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editor@classica.org.br||revistaclassica@classica.org.br |
_version_ |
1797239836255453184 |