Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | CoDAS |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000500313 |
Resumo: | RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar para o português brasileiro o protocolo Modified Swallowing Assessment (MSA) para pacientes pós-acidente vascular cerebral. Método Trata-se de uma etapa inicial do processo de validação do Modified Swallowing Assessment para o português brasileiro. Foi realizada a tradução por dois fonoaudiólogos bilíngues e a síntese das traduções por dois avaliadores externos, especialistas em disfagia. A versão síntese no idioma alvo (português) foi retrotraduzida para o idioma fonte (inglês). Após a síntese das versões traduzidas, o instrumento foi aplicado em 22 indivíduos com acidente vascular cerebral. Resultados Os avaliadores debateram sobre todos os resultados das etapas do estudo considerando o conceito do teste e o público alvo. As discrepâncias semânticas, linguísticas e conceituais encontradas no processo de tradução e adaptação foram adequadas, para que os itens fossem compatíveis com a cultura brasileira. Conclusão O MSA foi traduzido e adaptado para o português brasileiro (MSA-BR). O processo de tradução e adaptação transcultural manteve todos os itens do protocolo original, preservando-se os padrões e as características do instrumento original. |
id |
SBFA-1_d4dfc42ddfff95631bf5be56444dbdf1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S2317-17822021000500313 |
network_acronym_str |
SBFA-1 |
network_name_str |
CoDAS |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiroTranstornos de DeglutiçãoAcidente Vascular EncefálicoTriagemTraduçãoAdaptação TransculturalDisfagiaRESUMO Objetivo Traduzir e adaptar para o português brasileiro o protocolo Modified Swallowing Assessment (MSA) para pacientes pós-acidente vascular cerebral. Método Trata-se de uma etapa inicial do processo de validação do Modified Swallowing Assessment para o português brasileiro. Foi realizada a tradução por dois fonoaudiólogos bilíngues e a síntese das traduções por dois avaliadores externos, especialistas em disfagia. A versão síntese no idioma alvo (português) foi retrotraduzida para o idioma fonte (inglês). Após a síntese das versões traduzidas, o instrumento foi aplicado em 22 indivíduos com acidente vascular cerebral. Resultados Os avaliadores debateram sobre todos os resultados das etapas do estudo considerando o conceito do teste e o público alvo. As discrepâncias semânticas, linguísticas e conceituais encontradas no processo de tradução e adaptação foram adequadas, para que os itens fossem compatíveis com a cultura brasileira. Conclusão O MSA foi traduzido e adaptado para o português brasileiro (MSA-BR). O processo de tradução e adaptação transcultural manteve todos os itens do protocolo original, preservando-se os padrões e as características do instrumento original.Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia2021-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000500313CoDAS v.33 n.5 2021reponame:CoDASinstname:Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA)instacron:SBFA10.1590/2317-1782/20202020107info:eu-repo/semantics/openAccessFurkim,Ana MariaIckenstein,GuntramRadke,MarliPernambuco,Leandro de AraújoMontibeller,Cristiane GonçalvesLuchesi,Karen Fontespor2021-07-30T00:00:00Zoai:scielo:S2317-17822021000500313Revistahttps://www.codas.org.br/ONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcodas@editoracubo.com.br||revista@codas.org.br2317-17822317-1782opendoar:2021-07-30T00:00CoDAS - Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
title |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
spellingShingle |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro Furkim,Ana Maria Transtornos de Deglutição Acidente Vascular Encefálico Triagem Tradução Adaptação Transcultural Disfagia |
title_short |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
title_full |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
title_fullStr |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
title_sort |
Tradução e adaptação transcultural do Modified Swallowing Assessment (MSA) para o português brasileiro |
author |
Furkim,Ana Maria |
author_facet |
Furkim,Ana Maria Ickenstein,Guntram Radke,Marli Pernambuco,Leandro de Araújo Montibeller,Cristiane Gonçalves Luchesi,Karen Fontes |
author_role |
author |
author2 |
Ickenstein,Guntram Radke,Marli Pernambuco,Leandro de Araújo Montibeller,Cristiane Gonçalves Luchesi,Karen Fontes |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Furkim,Ana Maria Ickenstein,Guntram Radke,Marli Pernambuco,Leandro de Araújo Montibeller,Cristiane Gonçalves Luchesi,Karen Fontes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transtornos de Deglutição Acidente Vascular Encefálico Triagem Tradução Adaptação Transcultural Disfagia |
topic |
Transtornos de Deglutição Acidente Vascular Encefálico Triagem Tradução Adaptação Transcultural Disfagia |
description |
RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar para o português brasileiro o protocolo Modified Swallowing Assessment (MSA) para pacientes pós-acidente vascular cerebral. Método Trata-se de uma etapa inicial do processo de validação do Modified Swallowing Assessment para o português brasileiro. Foi realizada a tradução por dois fonoaudiólogos bilíngues e a síntese das traduções por dois avaliadores externos, especialistas em disfagia. A versão síntese no idioma alvo (português) foi retrotraduzida para o idioma fonte (inglês). Após a síntese das versões traduzidas, o instrumento foi aplicado em 22 indivíduos com acidente vascular cerebral. Resultados Os avaliadores debateram sobre todos os resultados das etapas do estudo considerando o conceito do teste e o público alvo. As discrepâncias semânticas, linguísticas e conceituais encontradas no processo de tradução e adaptação foram adequadas, para que os itens fossem compatíveis com a cultura brasileira. Conclusão O MSA foi traduzido e adaptado para o português brasileiro (MSA-BR). O processo de tradução e adaptação transcultural manteve todos os itens do protocolo original, preservando-se os padrões e as características do instrumento original. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000500313 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-17822021000500313 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/2317-1782/20202020107 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
CoDAS v.33 n.5 2021 reponame:CoDAS instname:Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) instacron:SBFA |
instname_str |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) |
instacron_str |
SBFA |
institution |
SBFA |
reponame_str |
CoDAS |
collection |
CoDAS |
repository.name.fl_str_mv |
CoDAS - Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia (SBFA) |
repository.mail.fl_str_mv |
codas@editoracubo.com.br||revista@codas.org.br |
_version_ |
1752122443382652928 |