Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSCAR |
Texto Completo: | https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756 |
Resumo: | Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome. |
id |
SCAR_025f720567d8c41e4cc527a576b2fed5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15756 |
network_acronym_str |
SCAR |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
repository_id_str |
4322 |
spelling |
Dias, Ana Laura OliveiraOrlandi, Fabiana de Souzahttp://lattes.cnpq.br/7395879552721664Damasceno, Vanessa Almeida Maiahttp://lattes.cnpq.br/2825698398703716http://lattes.cnpq.br/6848793989394096f06d80cf-2787-4db9-8406-62b52b7c3bd52022-03-25T21:19:12Z2022-03-25T21:19:12Z2021-11-28DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome.A fragilidade emerge como um conceito significativo, com o desafio de facilitar seu reconhecimento no sistema de saúde atual. Embora seja uma condição progressiva, a fragilidade pode ser prevenida, monitorada e reabilitada. Instrumentos projetados para identificar idosos frágeis que vivem na comunidade, permitem intervenção e gerenciamento precoces de fatores de risco, possibilitando a manutenção da qualidade de vida com garantia da autonomia e independência do indivíduo. A vista disso, um grupo de pesquisadores australianos, fez a adaptação a partir Reported Edmonton Frail Scale, para uma nova versão, intitulada como, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), a qual tem como objetivo rastrear de fragilidade em idosos hospitalizados. Frente ao exposto, o objetivo deste estudo metodológico é realizar a tradução e adaptação cultural da Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) para o português do Brasil. O processo de tradução e adaptação cultural contou as etapas de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de juízes e pré-teste, que ainda está em andamento. Os instrumentos utilizados para pré-teste foram: Questionário de caracterização,[10-Point Cognitive Screener (10-CS), versão pré-final do instrumento da Novel Modification of the Reported Edmonton Frail e o Instrumento Impressão Geral para validação semântica adaptado do Disabkids. O instrumento apresentou bons níveis de consistência interna, indicando boa qualidade desta versão, sendo elegível para comparação às versões de outros países. O presente estudo espera disponibilizar a versão adaptada do Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale para o contexto brasileiro e que futuramente após o processo de análise das propriedades psicométricas do instrumento disponibilizar os dados normativos para a população local, sendo assim, o instrumento ficará disponível para a assistência com a finalidade de facilitar a avaliação, intervenção e prevenção de idosos hospitalizados frente a síndrome da fragilidade.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)2020/08640-2porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosGerontologia - GeroUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoEstudos transculturaisIdoso fragilizadoFragilidadeHospitalizaçãoBrasilCross-cultural studyFrail elderlyFragilityHospitalizationBrazilCIENCIAS DA SAUDETradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiroTranslation and adaptation of the “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) for the brazilian contextinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis600600538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065reponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTCC Ana Laura Dias.pdfTCC Ana Laura Dias.pdfTCC Ana Laura Diasapplication/pdf929161https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/4/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf53ea21f8766a02ba28704aad4afb5bdaMD54CEP_ Ana Laura.pdfCEP_ Ana Laura.pdfComite de eticaapplication/pdf24205https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/2/CEP_%20Ana%20Laura.pdfbf2700517b1e94f39476b7dfa96332beMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/5/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD55TEXTTCC Ana Laura Dias.pdf.txtTCC Ana Laura Dias.pdf.txtExtracted texttext/plain61069https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/6/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.txt47d55afcd2619328d41f7bb7b11c14b3MD56CEP_ Ana Laura.pdf.txtCEP_ Ana Laura.pdf.txtExtracted texttext/plain1010https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/8/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.txt7b23a7322482d2aa8673474f1356efefMD58THUMBNAILTCC Ana Laura Dias.pdf.jpgTCC Ana Laura Dias.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7582https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/7/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.jpg239464492e031808b4824135c09132b4MD57CEP_ Ana Laura.pdf.jpgCEP_ Ana Laura.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg12831https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/9/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.jpga3354441d9d6ff98f1ad05e9caae14bfMD59ufscar/157562023-09-18 18:32:29.906oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15756Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:29Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Translation and adaptation of the “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) for the brazilian context |
title |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
spellingShingle |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro Dias, Ana Laura Oliveira Tradução Estudos transculturais Idoso fragilizado Fragilidade Hospitalização Brasil Cross-cultural study Frail elderly Fragility Hospitalization Brazil CIENCIAS DA SAUDE |
title_short |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
title_full |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
title_fullStr |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
title_sort |
Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro |
author |
Dias, Ana Laura Oliveira |
author_facet |
Dias, Ana Laura Oliveira |
author_role |
author |
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6848793989394096 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Dias, Ana Laura Oliveira |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Orlandi, Fabiana de Souza |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7395879552721664 |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Damasceno, Vanessa Almeida Maia |
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2825698398703716 |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
f06d80cf-2787-4db9-8406-62b52b7c3bd5 |
contributor_str_mv |
Orlandi, Fabiana de Souza Damasceno, Vanessa Almeida Maia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Estudos transculturais Idoso fragilizado Fragilidade Hospitalização Brasil |
topic |
Tradução Estudos transculturais Idoso fragilizado Fragilidade Hospitalização Brasil Cross-cultural study Frail elderly Fragility Hospitalization Brazil CIENCIAS DA SAUDE |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Cross-cultural study Frail elderly Fragility Hospitalization Brazil |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CIENCIAS DA SAUDE |
description |
Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome. |
publishDate |
2021 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2021-11-28 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-03-25T21:19:12Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2022-03-25T21:19:12Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756 |
identifier_str_mv |
DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756. |
url |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
600 600 |
dc.relation.authority.fl_str_mv |
538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos Gerontologia - Gero |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos Gerontologia - Gero |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSCAR instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
collection |
Repositório Institucional da UFSCAR |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/4/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/2/CEP_%20Ana%20Laura.pdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/5/license_rdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/6/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.txt https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/8/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.txt https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/7/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.jpg https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/9/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
53ea21f8766a02ba28704aad4afb5bda bf2700517b1e94f39476b7dfa96332be e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 47d55afcd2619328d41f7bb7b11c14b3 7b23a7322482d2aa8673474f1356efef 239464492e031808b4824135c09132b4 a3354441d9d6ff98f1ad05e9caae14bf |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813715644538945536 |