Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dias, Ana Laura Oliveira
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756
Resumo: Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome.
id SCAR_025f720567d8c41e4cc527a576b2fed5
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15756
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Dias, Ana Laura OliveiraOrlandi, Fabiana de Souzahttp://lattes.cnpq.br/7395879552721664Damasceno, Vanessa Almeida Maiahttp://lattes.cnpq.br/2825698398703716http://lattes.cnpq.br/6848793989394096f06d80cf-2787-4db9-8406-62b52b7c3bd52022-03-25T21:19:12Z2022-03-25T21:19:12Z2021-11-28DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome.A fragilidade emerge como um conceito significativo, com o desafio de facilitar seu reconhecimento no sistema de saúde atual. Embora seja uma condição progressiva, a fragilidade pode ser prevenida, monitorada e reabilitada. Instrumentos projetados para identificar idosos frágeis que vivem na comunidade, permitem intervenção e gerenciamento precoces de fatores de risco, possibilitando a manutenção da qualidade de vida com garantia da autonomia e independência do indivíduo. A vista disso, um grupo de pesquisadores australianos, fez a adaptação a partir Reported Edmonton Frail Scale, para uma nova versão, intitulada como, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), a qual tem como objetivo rastrear de fragilidade em idosos hospitalizados. Frente ao exposto, o objetivo deste estudo metodológico é realizar a tradução e adaptação cultural da Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) para o português do Brasil. O processo de tradução e adaptação cultural contou as etapas de tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, revisão por um comitê de juízes e pré-teste, que ainda está em andamento. Os instrumentos utilizados para pré-teste foram: Questionário de caracterização,[10-Point Cognitive Screener (10-CS), versão pré-final do instrumento da Novel Modification of the Reported Edmonton Frail e o Instrumento Impressão Geral para validação semântica adaptado do Disabkids. O instrumento apresentou bons níveis de consistência interna, indicando boa qualidade desta versão, sendo elegível para comparação às versões de outros países. O presente estudo espera disponibilizar a versão adaptada do Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale para o contexto brasileiro e que futuramente após o processo de análise das propriedades psicométricas do instrumento disponibilizar os dados normativos para a população local, sendo assim, o instrumento ficará disponível para a assistência com a finalidade de facilitar a avaliação, intervenção e prevenção de idosos hospitalizados frente a síndrome da fragilidade.Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP)2020/08640-2porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosGerontologia - GeroUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoEstudos transculturaisIdoso fragilizadoFragilidadeHospitalizaçãoBrasilCross-cultural studyFrail elderlyFragilityHospitalizationBrazilCIENCIAS DA SAUDETradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiroTranslation and adaptation of the “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) for the brazilian contextinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis600600538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065reponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTCC Ana Laura Dias.pdfTCC Ana Laura Dias.pdfTCC Ana Laura Diasapplication/pdf929161https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/4/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf53ea21f8766a02ba28704aad4afb5bdaMD54CEP_ Ana Laura.pdfCEP_ Ana Laura.pdfComite de eticaapplication/pdf24205https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/2/CEP_%20Ana%20Laura.pdfbf2700517b1e94f39476b7dfa96332beMD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/5/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD55TEXTTCC Ana Laura Dias.pdf.txtTCC Ana Laura Dias.pdf.txtExtracted texttext/plain61069https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/6/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.txt47d55afcd2619328d41f7bb7b11c14b3MD56CEP_ Ana Laura.pdf.txtCEP_ Ana Laura.pdf.txtExtracted texttext/plain1010https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/8/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.txt7b23a7322482d2aa8673474f1356efefMD58THUMBNAILTCC Ana Laura Dias.pdf.jpgTCC Ana Laura Dias.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg7582https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/7/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.jpg239464492e031808b4824135c09132b4MD57CEP_ Ana Laura.pdf.jpgCEP_ Ana Laura.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg12831https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/9/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.jpga3354441d9d6ff98f1ad05e9caae14bfMD59ufscar/157562023-09-18 18:32:29.906oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15756Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:29Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Translation and adaptation of the “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) for the brazilian context
title Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
spellingShingle Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
Dias, Ana Laura Oliveira
Tradução
Estudos transculturais
Idoso fragilizado
Fragilidade
Hospitalização
Brasil
Cross-cultural study
Frail elderly
Fragility
Hospitalization
Brazil
CIENCIAS DA SAUDE
title_short Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
title_full Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
title_fullStr Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
title_full_unstemmed Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
title_sort Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro
author Dias, Ana Laura Oliveira
author_facet Dias, Ana Laura Oliveira
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6848793989394096
dc.contributor.author.fl_str_mv Dias, Ana Laura Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Orlandi, Fabiana de Souza
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7395879552721664
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Damasceno, Vanessa Almeida Maia
dc.contributor.advisor-co1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2825698398703716
dc.contributor.authorID.fl_str_mv f06d80cf-2787-4db9-8406-62b52b7c3bd5
contributor_str_mv Orlandi, Fabiana de Souza
Damasceno, Vanessa Almeida Maia
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Estudos transculturais
Idoso fragilizado
Fragilidade
Hospitalização
Brasil
topic Tradução
Estudos transculturais
Idoso fragilizado
Fragilidade
Hospitalização
Brasil
Cross-cultural study
Frail elderly
Fragility
Hospitalization
Brazil
CIENCIAS DA SAUDE
dc.subject.eng.fl_str_mv Cross-cultural study
Frail elderly
Fragility
Hospitalization
Brazil
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS DA SAUDE
description Frailty emerges as a significant concept, with the challenge of facilitating its recognition in the current health system. Although it is a progressive condition, frailty can be prevented, monitored and rehabilitated. Instruments designed to identify frail elderly people living in the community, allow early intervention and management of risk factors, enabling the maintenance of quality of life with a guarantee of the individual's autonomy and independence. In view of this, a group of Australian researchers has adapted the Reported Edmonton Frail Scale to a new version, entitled, Novel modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS), which aims to track frailty in hospitalized elderly. Based on the above, the objective of this methodological study is to carry out the translation and cultural adaptation of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale (mod-REFS) into Brazilian Portuguese. The translation and cultural adaptation process included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, review by a committee of judges and pre-test, which is still in progress. The instruments used for the pre-test were: Characterization Questionnaire, [10-Point Cognitive Screener (10-CS), pre-final version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail instrument and the General Impression Instrument for semantic validation adapted from Disabkids . The instrument showed good levels of internal consistency, indicating good quality of this version, being eligible for comparison with versions from other countries. The present study hopes to make available the adapted version of the Novel Modification of the Reported Edmonton Frail Scale for the Brazilian context and that, in the future, after the process of analyzing the psychometric properties of the instrument, it will make normative data available to the local population. available for assistance in order to facilitate the assessment, intervention and prevention of hospitalized elderly people facing the frailty syndrome.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-11-28
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-03-25T21:19:12Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-03-25T21:19:12Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756
identifier_str_mv DIAS, Ana Laura Oliveira. Tradução e adaptação cultural do “novel modification of the reported edmonton frail scale” (mod-refs) para o contexto brasileiro. 2021. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Gerontologia) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15756
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 538950e5-b3a5-4b19-8dd0-85d6b0bb5065
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Gerontologia - Gero
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Gerontologia - Gero
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/4/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/2/CEP_%20Ana%20Laura.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/5/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/6/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/8/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/7/TCC%20Ana%20Laura%20Dias.pdf.jpg
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15756/9/CEP_%20Ana%20Laura.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 53ea21f8766a02ba28704aad4afb5bda
bf2700517b1e94f39476b7dfa96332be
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
47d55afcd2619328d41f7bb7b11c14b3
7b23a7322482d2aa8673474f1356efef
239464492e031808b4824135c09132b4
a3354441d9d6ff98f1ad05e9caae14bf
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813715644538945536