Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Calcia, Nathalia Perussi
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046
Resumo: Defined by G. Gross (1989) as a formal operation that establishes a relation of paraphrastic equivalence between two elementary constructions, Conversion has been gaining prominence in works in the area of linguistic description, specifically, for two reasons: it is one of the most productive transformational properties, in relation to the number of occurrences, that constructions with support verb and predicate noun can present and, until then, there were few studies that took it as the main object of analysis in Brazilian Portuguese, being the description prepared for the most complete French language. Currently, Conversion has descriptions for Romanian, European Portuguese and Brazilian Portuguese. In this relation, the predicate noun is maintained and the position of the arguments is changed, without causing a semantic change, that is, the semantic roles of these arguments remain the same, despite the change in syntactic position (Helena deu um abraço no Pedro/ Pedro recebeu um abraço da Helena). In constructions that are related by Conversion, the active orientation sentence and the active support verb itself are named standard, while the equivalents, of passive order, are named converses. Based on a syntactic-semantic description methodology known as Lexicon-Grammar (M. GROSS, 1975, 1981), in this new phase of the study, which follows Calcia (2016), the lexical entries underwent an update (quantitative and qualitative) and were reclassified into five major classes and subdivided according to the type of subject of the converse construction. Such classes refer to names that are constructed with the pairs FR (fazer-receber), FS (fazer-sofrer), DR (dar-receber), DL (dar-levar) and TT (ter-ter). It is considered that the description of the syntactic phenomenon of Conversion is important for the contribution to linguistic studies, especially descriptive ones, in Brazilian Portuguese. In addition, the formalization of data in binary matrices results in a resource that can be applied in Natural Language Processing (NLP) systems, such as those related to the use of paraphrases.
id SCAR_61d2e096bd5d71fe13efb198c6f56a2b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/16046
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Calcia, Nathalia PerussiVale, Oto Araújohttp://lattes.cnpq.br/2277403284693571http://lattes.cnpq.br/02309059606550880c84a224-a261-4e22-b4c2-782d92be6b142022-05-06T10:51:47Z2022-05-06T10:51:47Z2022-03-31CALCIA, Nathalia Perussi. Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro. 2022. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046Defined by G. Gross (1989) as a formal operation that establishes a relation of paraphrastic equivalence between two elementary constructions, Conversion has been gaining prominence in works in the area of linguistic description, specifically, for two reasons: it is one of the most productive transformational properties, in relation to the number of occurrences, that constructions with support verb and predicate noun can present and, until then, there were few studies that took it as the main object of analysis in Brazilian Portuguese, being the description prepared for the most complete French language. Currently, Conversion has descriptions for Romanian, European Portuguese and Brazilian Portuguese. In this relation, the predicate noun is maintained and the position of the arguments is changed, without causing a semantic change, that is, the semantic roles of these arguments remain the same, despite the change in syntactic position (Helena deu um abraço no Pedro/ Pedro recebeu um abraço da Helena). In constructions that are related by Conversion, the active orientation sentence and the active support verb itself are named standard, while the equivalents, of passive order, are named converses. Based on a syntactic-semantic description methodology known as Lexicon-Grammar (M. GROSS, 1975, 1981), in this new phase of the study, which follows Calcia (2016), the lexical entries underwent an update (quantitative and qualitative) and were reclassified into five major classes and subdivided according to the type of subject of the converse construction. Such classes refer to names that are constructed with the pairs FR (fazer-receber), FS (fazer-sofrer), DR (dar-receber), DL (dar-levar) and TT (ter-ter). It is considered that the description of the syntactic phenomenon of Conversion is important for the contribution to linguistic studies, especially descriptive ones, in Brazilian Portuguese. In addition, the formalization of data in binary matrices results in a resource that can be applied in Natural Language Processing (NLP) systems, such as those related to the use of paraphrases.Definida por G. Gross (1989) como uma operação formal que estabelece uma relação de equivalência parafrástica entre duas construções elementares, a Conversão vem ganhando destaque em trabalhos da área de descrição linguística, especificamente, por dois motivos: é uma das propriedades transformacionais mais produtivas, em relação ao número de ocorrências, que as construções com verbo-suporte e nome predicativo podem apresentar e, até então, havia poucos estudos que a tomavam como objeto principal de análise em português brasileiro, sendo a descrição elaborada para a língua francesa a mais completa delas. Atualmente, a Conversão possui descrições para as línguas romena, português europeu e português brasileiro. Nessa relação, o nome predicativo se mantém e a posição dos argumentos é alterada, sem ocasionar uma alteração de ordem semântica, isto é, os papéis semânticos desses argumentos permanecem os mesmos, apesar da mudança de posição sintática (Helena deu um abraço no Pedro/Pedro recebeu um abraço da Helena). Em construções que são relacionadas pela Conversão, a sentença de orientação ativa e o próprio verbo-suporte ativo são nomeados de standard, enquanto os equivalentes, de ordem passiva, são nomeados de conversos. Com base em uma metodologia de descrição sintático-semântica conhecida como Léxico-Gramática (M. GROSS, 1975, 1981), nesta nova fase do estudo, que sucede Calcia (2016), as entradas lexicais passaram por uma atualização (quantitativa e qualitativa) e foram reclassificadas em cinco grandes classes e subdivididas de acordo com o tipo do sujeito da construção conversa. Tais classes referem-se aos nomes que são construídos com os pares FR (fazer-receber), FS (fazer-sofrer), DR (dar-receber), DL (dar-levar) e TT (ter-ter). Considera-se que a descrição do fenômeno sintático da Conversão é importante para a contribuição com os estudos linguísticos, sobretudo os descritivos, em português do Brasil. Além disso, a formalização dos dados em matrizes-binárias resulta em um recurso que pode ser aplicado em sistemas de Processamento de Linguagem Natural (PLN), como aqueles relacionados com a utilização de paráfrases.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)88882.426852/2019-01porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessConversãoConstrução conversaVerbo-suporteNome predicativoLéxico-GramáticaConversionConverse constructionSupport verbPredicate nounLexicon-grammarLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICADar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiroGive and receive a hug: an analysis of conversion in brazilian portugueseinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis60060085b6c37a-aa0c-4ee5-9acc-50f6bc172f4freponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdfTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdfTese de doutoradoapplication/pdf2769351https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/1/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf012dfe8b6f424f5bca9453b4b13c4759MD51Carta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdfCarta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdfapplication/pdf128979https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/3/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf35e0f05a5e1ad2ad89e4f77577534427MD53CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/4/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD54TEXTTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdf.txtTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdf.txtExtracted texttext/plain756831https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/5/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf.txt8414493b6ebbd5afcef5b296ed979acdMD55Carta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdf.txtCarta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdf.txtExtracted texttext/plain1https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/7/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf.txt68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940MD57THUMBNAILTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdf.jpgTese Nathalia P. Calcia (versão final).pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10361https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/6/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf.jpg083442752d5d7870f20ffc1729ae7b83MD56Carta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdf.jpgCarta Orientador Tese Nathalia Perussi Calcia.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg11930https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/8/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf.jpg838970003aad94ee843f94d7e039e8b2MD58ufscar/160462023-09-18 18:32:25.305oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/16046Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:25Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv Give and receive a hug: an analysis of conversion in brazilian portuguese
title Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
spellingShingle Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
Calcia, Nathalia Perussi
Conversão
Construção conversa
Verbo-suporte
Nome predicativo
Léxico-Gramática
Conversion
Converse construction
Support verb
Predicate noun
Lexicon-grammar
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
title_short Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
title_full Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
title_fullStr Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
title_full_unstemmed Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
title_sort Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro
author Calcia, Nathalia Perussi
author_facet Calcia, Nathalia Perussi
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0230905960655088
dc.contributor.author.fl_str_mv Calcia, Nathalia Perussi
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Vale, Oto Araújo
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2277403284693571
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 0c84a224-a261-4e22-b4c2-782d92be6b14
contributor_str_mv Vale, Oto Araújo
dc.subject.por.fl_str_mv Conversão
Construção conversa
Verbo-suporte
Nome predicativo
Léxico-Gramática
topic Conversão
Construção conversa
Verbo-suporte
Nome predicativo
Léxico-Gramática
Conversion
Converse construction
Support verb
Predicate noun
Lexicon-grammar
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
dc.subject.eng.fl_str_mv Conversion
Converse construction
Support verb
Predicate noun
Lexicon-grammar
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
description Defined by G. Gross (1989) as a formal operation that establishes a relation of paraphrastic equivalence between two elementary constructions, Conversion has been gaining prominence in works in the area of linguistic description, specifically, for two reasons: it is one of the most productive transformational properties, in relation to the number of occurrences, that constructions with support verb and predicate noun can present and, until then, there were few studies that took it as the main object of analysis in Brazilian Portuguese, being the description prepared for the most complete French language. Currently, Conversion has descriptions for Romanian, European Portuguese and Brazilian Portuguese. In this relation, the predicate noun is maintained and the position of the arguments is changed, without causing a semantic change, that is, the semantic roles of these arguments remain the same, despite the change in syntactic position (Helena deu um abraço no Pedro/ Pedro recebeu um abraço da Helena). In constructions that are related by Conversion, the active orientation sentence and the active support verb itself are named standard, while the equivalents, of passive order, are named converses. Based on a syntactic-semantic description methodology known as Lexicon-Grammar (M. GROSS, 1975, 1981), in this new phase of the study, which follows Calcia (2016), the lexical entries underwent an update (quantitative and qualitative) and were reclassified into five major classes and subdivided according to the type of subject of the converse construction. Such classes refer to names that are constructed with the pairs FR (fazer-receber), FS (fazer-sofrer), DR (dar-receber), DL (dar-levar) and TT (ter-ter). It is considered that the description of the syntactic phenomenon of Conversion is important for the contribution to linguistic studies, especially descriptive ones, in Brazilian Portuguese. In addition, the formalization of data in binary matrices results in a resource that can be applied in Natural Language Processing (NLP) systems, such as those related to the use of paraphrases.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-05-06T10:51:47Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-05-06T10:51:47Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-03-31
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv CALCIA, Nathalia Perussi. Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro. 2022. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046
identifier_str_mv CALCIA, Nathalia Perussi. Dar e receber um abraço: uma análise da conversão em português brasileiro. 2022. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2022. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/16046
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 85b6c37a-aa0c-4ee5-9acc-50f6bc172f4f
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/1/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/3/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/4/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/5/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/7/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/6/Tese%20Nathalia%20P.%20Calcia%20%28vers%c3%a3o%20final%29.pdf.jpg
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/16046/8/Carta%20Orientador%20Tese%20Nathalia%20Perussi%20Calcia.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 012dfe8b6f424f5bca9453b4b13c4759
35e0f05a5e1ad2ad89e4f77577534427
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
8414493b6ebbd5afcef5b296ed979acd
68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940
083442752d5d7870f20ffc1729ae7b83
838970003aad94ee843f94d7e039e8b2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136405631041536