Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Lilian de
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612
Resumo: This thesis presents the results of a research that investigated the role of named languages in Spanish learning, supported by translingual practices and socio-community education. The investigation took place in a context of teaching languages for specific purposes, in the Spanish class, inserted in the higher course of Events (formation of the Tourism, Hospitality and Leisure axis, acting in the organization and execution of events), at the Faculty of Technology of the State of São Paulo. The researcher observed, in foreign language classes, the incidence of the use of Portuguese during the activities, as well as other languages that are part of the linguistic repertoire of the students, thus, the Translanguaging theory was used in the studies developed by Canagarajah (2011) García (2014) and Li Wei (2017), who recognize the linguistic repertoire that each individual has to communicate, in a movement that transposes the languages with which they have contact, in order to make themselves understand and understand the other , regardless of the named language used. To help in the quest to understand the adaptations and uses of each subject's repertoire, Social and Community Education was used, which according to Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) and Miranda (2016) it is understood as a process of listening to different voices that configure the subjects, in an articulation between teaching and community, a socializing education. Translanguaging and Sociocommunity Education can compose a new discussion on education, as both highlight the need for the participation of the family and the community in the construction of knowledge, aiming at a society of greater equity. The research sought to investigate the role of the linguistic repertoire in Spanish learning from the perspective of translingual practices and socio-community education, in order to know how and at what time Brazilian students resort to the use of their mother tongue and/or other languages in the context of teaching languages for specific purposes, in addition to what would be the students' own perception of this phenomenon. The study follows an ethnographic-based qualitative methodology, which listens to the voice of all participants through an interview conducted by the researcher, on the analysis of the transcript of the virtual interaction carried out in pairs and which gave rise to the videos that comprised an evaluation activity of the subject. Data generation took place in four stages, namely: i) conducting a conversation in pairs recorded on video and sent to the teacher; ii) transcription of all recordings by the researcher teacher and subsequent return to the respective pairs; iii) reading and notes by students about the transcribed dialogue; iv) individual interview with each participant, in order to know their perceptions about the notes made both by the teacher and by themselves. The results of this investigation allowed a better understanding of the adaptations and the role of the Portuguese language, as well as the other languages that are part of the linguistic repertoire of students involved in foreign language learning.
id SCAR_e7b43338ef20005d3d5a74db2191ae52
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15612
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Souza, Lilian deGattolin de Paula, Sandra Regina Buttroshttp://lattes.cnpq.br/9228036521343293http://lattes.cnpq.br/6325869374940996f5dfa4c2-4638-4d52-9c06-a4716d63eada2022-02-17T10:33:07Z2022-02-17T10:33:07Z2021-08-27SOUZA, Lilian de. Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária. 2021. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612This thesis presents the results of a research that investigated the role of named languages in Spanish learning, supported by translingual practices and socio-community education. The investigation took place in a context of teaching languages for specific purposes, in the Spanish class, inserted in the higher course of Events (formation of the Tourism, Hospitality and Leisure axis, acting in the organization and execution of events), at the Faculty of Technology of the State of São Paulo. The researcher observed, in foreign language classes, the incidence of the use of Portuguese during the activities, as well as other languages that are part of the linguistic repertoire of the students, thus, the Translanguaging theory was used in the studies developed by Canagarajah (2011) García (2014) and Li Wei (2017), who recognize the linguistic repertoire that each individual has to communicate, in a movement that transposes the languages with which they have contact, in order to make themselves understand and understand the other , regardless of the named language used. To help in the quest to understand the adaptations and uses of each subject's repertoire, Social and Community Education was used, which according to Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) and Miranda (2016) it is understood as a process of listening to different voices that configure the subjects, in an articulation between teaching and community, a socializing education. Translanguaging and Sociocommunity Education can compose a new discussion on education, as both highlight the need for the participation of the family and the community in the construction of knowledge, aiming at a society of greater equity. The research sought to investigate the role of the linguistic repertoire in Spanish learning from the perspective of translingual practices and socio-community education, in order to know how and at what time Brazilian students resort to the use of their mother tongue and/or other languages in the context of teaching languages for specific purposes, in addition to what would be the students' own perception of this phenomenon. The study follows an ethnographic-based qualitative methodology, which listens to the voice of all participants through an interview conducted by the researcher, on the analysis of the transcript of the virtual interaction carried out in pairs and which gave rise to the videos that comprised an evaluation activity of the subject. Data generation took place in four stages, namely: i) conducting a conversation in pairs recorded on video and sent to the teacher; ii) transcription of all recordings by the researcher teacher and subsequent return to the respective pairs; iii) reading and notes by students about the transcribed dialogue; iv) individual interview with each participant, in order to know their perceptions about the notes made both by the teacher and by themselves. The results of this investigation allowed a better understanding of the adaptations and the role of the Portuguese language, as well as the other languages that are part of the linguistic repertoire of students involved in foreign language learning.Esta tese presenta los resultados de un trabajo que investigó el papel de las lenguas nombradas en el aprendizaje de español, apoyada en las practicas translíngues y en la educación sociocomunitária. La investigación ocurrió en un contexto de enseñanza de lenguas para fines específicos, en clase de español, inserida en el curso superior de Eventos (formación del eje de turismo, hospitalidad y entretenimiento, con actuación en la organización y ejecución de eventos), de una institución de enseñanza superior tecnológica. El estudio observó, en las clases de lengua extranjera, la incidencia del uso del portugués al transcurrir de las actividades, bien como de otros idiomas (como inglés y italiano) que hacen parte del repertorio lingüístico de los alumnos, de este modo, acorre a la teoría de la Translenguaje, en los estudios desarrollados por Canagarajah (2011), García (2014) y Li Wei (2017), que reconocen el repertorio lingüístico que cada individuo dispone para comunicarse, en un movimiento que transpone las lenguas con que tiene contacto, con el objetivo de hacerse comprender y comprender el otro, independiente del idioma nombrado utilizado. Para auxiliar en la búsqueda por entender las adaptaciones y los usos del repertorio de cada sujeto, se valió de la Educación Sociocomunitaria, que según Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) y Miranda (2016) entendida como un proceso de escucha de diferentes voces que configuran los sujetos, en una articulación entre la enseñanza y la comunidad, una educación socializadora. Translenguaje y la Educación Sociocomunitária pueden componer una nueva discusión sobre la educación, pues ambas evidencian la necesidad de la participación de la familia y de la sociedad en la construcción del conocimiento, mirando una mayor equidad. La búsqueda investiga cuál es el papel del repertorio lingüístico en el aprendizaje de español bajo la óptica de las practicas translíngues y de la educación sociocomunitária, de forma a saber como y en qué momento los estudiantes brasileños recurren al uso de la lengua materna / o otras lenguas en el contexto de enseñanza de lenguas para fines específicos, además de cuál seria la percepción de los propios estudiantes sobre ese fenómeno. El estudio sigue una metodología cualitativa de base etnográfica, que escucha la voz de todos los participantes por medio de una entrevista realizada por la pesquisidora sobre el análisis de la transcripción de la interacción virtual realizada en parejas y que originó los videos que compusieron una actividad evaluativa de la asignatura. La generación de los datos ocurrió en cuatro etapas, a saber: i) realización de una charla entre las parejas grabada en video y enviada a la profesora; ii) transcripción de todas las grabaciones por parte de la profesora pesquisidora y posteriormente devolución a las respectivas parejas; iii) lectura y apuntamientos por parte de los alumnos sobre el diálogo transcrito; iv) entrevista individual con cada participante, con la finalidad de conocer sus percepciones sobre dos apuntamientos realizados tanto por la profesora como por los estudiantes. Los resultados de esta investigación que fueron interpretados y analizados permitieron comprender mejor las adaptaciones y el papel de la lengua portuguesa bien como las otras lenguas que forma parte del repertorio lingüístico de los estudiantes involucrados en el aprendizaje de otro idioma.Esta tese apresenta os resultados de uma pesquisa que investigou o papel das línguas nomeadas na aprendizagem de espanhol, apoiada nas práticas translíngues e na educação sociocomunitária. A investigação ocorreu em um contexto de ensino de línguas para fins específicos, na aula de espanhol, inserida no curso superior de Eventos (formação do eixo de Turismo, Hospitalidade e Lazer, com atuação na organização e execução de eventos), de uma instituição de ensino superior tecnológico. A pesquisadora observou, nas aulas de língua estrangeira, a incidência do uso do português no decorrer das atividades, bem como de outros idiomas (como o inglês e o italiano) que fazem parte do repertório linguístico dos alunos, desse modo, recorreu-se à teoria da Translinguagem, nos estudos desenvolvidos por Canagarajah (2011), García (2014) e Li Wei (2017), que reconhecem o repertório linguístico que cada indivíduo dispõe para se comunicar, num movimento que transpõe as línguas com que tem contato, com o objetivo de se fazer compreender e compreender o outro, independentemente do idioma nomeado utilizado. Para auxiliar na busca por entender as adaptações e usos do repertório de cada sujeito, valeu-se da Educação Sociocomunitária, que segundo Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) e Miranda (2016) é entendida como um processo de escuta de diferentes vozes que configuram os sujeitos, numa articulação entre ensino e comunidade, uma educação socializadora. A Translinguagem e a Educação Sociocomunitária podem compor uma nova discussão sobre educação, pois ambas evidenciam a necessidade da participação da família e da comunidade na construção do conhecimento, visando uma sociedade de maior equidade. A pesquisa buscou investigar qual é o papel do repertório linguístico na aprendizagem de espanhol sob a ótica das práticas translíngues e da educação sociocomunitária, de forma a saber como e em que momento os estudantes brasileiros recorrem ao uso da língua materna e / ou outras línguas no contexto de ensino de línguas para fins específicos, além de qual seria a percepção dos próprios estudantes sobre esse fenômeno. O estudo segue uma metodologia qualitativa de base etnográfica, que escuta a voz de todos os participantes por meio de uma entrevista realizada pela pesquisadora sobre a análise da transcrição da interação virtual realizada em duplas e que deu origem aos vídeos que compuseram uma atividade avaliativa da disciplina. A geração dos dados se deu em quatro etapas, a saber: i) realização de uma conversa em duplas gravada em vídeo e enviada à professora; ii) transcrição de todas as gravações por parte da professora pesquisadora e posterior devolução às respectivas duplas; iii) leitura e apontamentos por parte dos alunos sobre o diálogo transcrito; iv) entrevista individual com cada participante, a fim de conhecer suas percepções acerca dos apontamentos realizados tanto pela professora quanto por eles próprios. Os resultados desta investigação que foram interpretados e analisados, permitiram compreender melhor as adaptações e o papel da língua portuguesa, bem como das outras línguas que fazem parte do repertório linguístico dos estudantes envolvidos na aprendizagem de outro idioma.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessTranslinguagemEducação SociocomunitáriaEnsino de línguas para Fins EspecíficosTranslanguagingSociocommunity educationProfessional educationTranslenguajeEducación sociocomunitáriaEducación profesionalLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAPara entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitáriaTo understand the linguistic repertoire in technological higher education: a dialogue between translanguaging and socio-community educationPara entender el repertório linguístico en la enseñanza superior tecnológico: charla entre translenguaje y educación sociocomunitáriainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis600600d0a684a9-6ccf-4cc4-a66d-e9fcdcacf8efreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALTESE_FINAL.pdfTESE_FINAL.pdfTeseapplication/pdf1695020https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/15/TESE_FINAL.pdf5c93b8c1f53335b3dd6007a8032755cfMD515Carta_Orientador__a__Lilian.pdfCarta_Orientador__a__Lilian.pdfCarta Comprovanteapplication/pdf111463https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/16/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf04d90ed0e84f4a07e1b2d791c80dd3ebMD516CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/10/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD510TEXTTESE_FINAL.pdf.txtTESE_FINAL.pdf.txtExtracted texttext/plain394241https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/17/TESE_FINAL.pdf.txt9b3a6d284db4505390ec7992d042e32bMD517Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.txtCarta_Orientador__a__Lilian.pdf.txtExtracted texttext/plain1351https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/19/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.txt7baecfa4214de40f4a953a7a7361d1a7MD519THUMBNAILTESE_FINAL.pdf.jpgTESE_FINAL.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10736https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/18/TESE_FINAL.pdf.jpg2cd11abd5736757c2f904636e2a91869MD518Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.jpgCarta_Orientador__a__Lilian.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg6179https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/20/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.jpgf39221a413aa83f7c5fd045fc04ea0bfMD520ufscar/156122023-09-18 18:32:29.044oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/15612Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:32:29Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv To understand the linguistic repertoire in technological higher education: a dialogue between translanguaging and socio-community education
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv Para entender el repertório linguístico en la enseñanza superior tecnológico: charla entre translenguaje y educación sociocomunitária
title Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
spellingShingle Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
Souza, Lilian de
Translinguagem
Educação Sociocomunitária
Ensino de línguas para Fins Específicos
Translanguaging
Sociocommunity education
Professional education
Translenguaje
Educación sociocomunitária
Educación profesional
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
title_full Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
title_fullStr Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
title_full_unstemmed Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
title_sort Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária
author Souza, Lilian de
author_facet Souza, Lilian de
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6325869374940996
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Lilian de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Gattolin de Paula, Sandra Regina Buttros
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9228036521343293
dc.contributor.authorID.fl_str_mv f5dfa4c2-4638-4d52-9c06-a4716d63eada
contributor_str_mv Gattolin de Paula, Sandra Regina Buttros
dc.subject.por.fl_str_mv Translinguagem
Educação Sociocomunitária
Ensino de línguas para Fins Específicos
topic Translinguagem
Educação Sociocomunitária
Ensino de línguas para Fins Específicos
Translanguaging
Sociocommunity education
Professional education
Translenguaje
Educación sociocomunitária
Educación profesional
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Translanguaging
Sociocommunity education
Professional education
dc.subject.spa.fl_str_mv Translenguaje
Educación sociocomunitária
Educación profesional
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description This thesis presents the results of a research that investigated the role of named languages in Spanish learning, supported by translingual practices and socio-community education. The investigation took place in a context of teaching languages for specific purposes, in the Spanish class, inserted in the higher course of Events (formation of the Tourism, Hospitality and Leisure axis, acting in the organization and execution of events), at the Faculty of Technology of the State of São Paulo. The researcher observed, in foreign language classes, the incidence of the use of Portuguese during the activities, as well as other languages that are part of the linguistic repertoire of the students, thus, the Translanguaging theory was used in the studies developed by Canagarajah (2011) García (2014) and Li Wei (2017), who recognize the linguistic repertoire that each individual has to communicate, in a movement that transposes the languages with which they have contact, in order to make themselves understand and understand the other , regardless of the named language used. To help in the quest to understand the adaptations and uses of each subject's repertoire, Social and Community Education was used, which according to Bissoto (2012, 2016), Groppo (2013), Gomes (2008), Antônio (2012) and Miranda (2016) it is understood as a process of listening to different voices that configure the subjects, in an articulation between teaching and community, a socializing education. Translanguaging and Sociocommunity Education can compose a new discussion on education, as both highlight the need for the participation of the family and the community in the construction of knowledge, aiming at a society of greater equity. The research sought to investigate the role of the linguistic repertoire in Spanish learning from the perspective of translingual practices and socio-community education, in order to know how and at what time Brazilian students resort to the use of their mother tongue and/or other languages in the context of teaching languages for specific purposes, in addition to what would be the students' own perception of this phenomenon. The study follows an ethnographic-based qualitative methodology, which listens to the voice of all participants through an interview conducted by the researcher, on the analysis of the transcript of the virtual interaction carried out in pairs and which gave rise to the videos that comprised an evaluation activity of the subject. Data generation took place in four stages, namely: i) conducting a conversation in pairs recorded on video and sent to the teacher; ii) transcription of all recordings by the researcher teacher and subsequent return to the respective pairs; iii) reading and notes by students about the transcribed dialogue; iv) individual interview with each participant, in order to know their perceptions about the notes made both by the teacher and by themselves. The results of this investigation allowed a better understanding of the adaptations and the role of the Portuguese language, as well as the other languages that are part of the linguistic repertoire of students involved in foreign language learning.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-08-27
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-02-17T10:33:07Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-02-17T10:33:07Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SOUZA, Lilian de. Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária. 2021. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612
identifier_str_mv SOUZA, Lilian de. Para entender o repertório linguístico no ensino superior tecnológico: conversa entre a translinguagem e a educação sociocomunitária. 2021. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2021. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/15612
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv d0a684a9-6ccf-4cc4-a66d-e9fcdcacf8ef
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/15/TESE_FINAL.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/16/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/10/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/17/TESE_FINAL.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/19/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/18/TESE_FINAL.pdf.jpg
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/15612/20/Carta_Orientador__a__Lilian.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 5c93b8c1f53335b3dd6007a8032755cf
04d90ed0e84f4a07e1b2d791c80dd3eb
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
9b3a6d284db4505390ec7992d042e32b
7baecfa4214de40f4a953a7a7361d1a7
2cd11abd5736757c2f904636e2a91869
f39221a413aa83f7c5fd045fc04ea0bf
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813715641060818944