Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
Texto Completo: | http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134 |
Resumo: | Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena. |
id |
SPQMH_2fccf6f8ca0743f61d4636cf74a98e0e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27 |
network_acronym_str |
SPQMH |
network_name_str |
Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
repository_id_str |
|
spelling |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reductionEducación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígenaEducação e primeiros letramentos no Brasil: redução cultural indígenaJesuitsLinguisticPortugueseHeritageIndigenousJesuitasLingüísticaPortuguésHerenciaIndígenaJesuítasLinguísticaHerançaPortuguêsIndígenaResumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana2018-08-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-13410.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134MOTRICIDADES: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana; v. 2 n. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134Motricities: Journal of the Society for Qualitative Research in Human Motricity; Vol. 2 No. 2 (2018): Motricities: Journal SPQMH; 120-134Motricidades: Revista de la Sociedad de Investigación Cualitativa en Motricidad Humana; Vol. 2 Núm. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-1342594-646310.29181/2594-6463-2018-v2-n2reponame:Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humanainstname:Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)instacron:SPQMHporhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/pdfhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/htmlCopyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCardozo, Guilherme Lima2022-02-26T03:37:01Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27Revistahttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/indexPRIhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/oaispqmh2003@gmail.com||revistamotricidades@motricidades.org||spqmh2003@gmail.com|| revistamotricidades@motricidades.org2594-64632594-6463opendoar:2022-02-26T03:37:01Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana - Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Educação e primeiros letramentos no Brasil: redução cultural indígena |
title |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
spellingShingle |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Cardozo, Guilherme Lima Jesuits Linguistic Portuguese Heritage Indigenous Jesuitas Lingüística Portugués Herencia Indígena Jesuítas Linguística Herança Português Indígena |
title_short |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
title_full |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
title_fullStr |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
title_full_unstemmed |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
title_sort |
Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction |
author |
Cardozo, Guilherme Lima |
author_facet |
Cardozo, Guilherme Lima |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cardozo, Guilherme Lima |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Jesuits Linguistic Portuguese Heritage Indigenous Jesuitas Lingüística Portugués Herencia Indígena Jesuítas Linguística Herança Português Indígena |
topic |
Jesuits Linguistic Portuguese Heritage Indigenous Jesuitas Lingüística Portugués Herencia Indígena Jesuítas Linguística Herança Português Indígena |
description |
Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-08-02 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134 10.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134 |
url |
http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134 |
identifier_str_mv |
10.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/pdf http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/html |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozo http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozo http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
dc.source.none.fl_str_mv |
MOTRICIDADES: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana; v. 2 n. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134 Motricities: Journal of the Society for Qualitative Research in Human Motricity; Vol. 2 No. 2 (2018): Motricities: Journal SPQMH; 120-134 Motricidades: Revista de la Sociedad de Investigación Cualitativa en Motricidad Humana; Vol. 2 Núm. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134 2594-6463 10.29181/2594-6463-2018-v2-n2 reponame:Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana instname:Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH) instacron:SPQMH |
instname_str |
Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH) |
instacron_str |
SPQMH |
institution |
SPQMH |
reponame_str |
Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
collection |
Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana |
repository.name.fl_str_mv |
Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana - Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH) |
repository.mail.fl_str_mv |
spqmh2003@gmail.com||revistamotricidades@motricidades.org||spqmh2003@gmail.com|| revistamotricidades@motricidades.org |
_version_ |
1808858872779112448 |