Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cardozo, Guilherme Lima
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
Texto Completo: http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134
Resumo: Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.
id SPQMH_2fccf6f8ca0743f61d4636cf74a98e0e
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27
network_acronym_str SPQMH
network_name_str Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
repository_id_str
spelling Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reductionEducación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígenaEducação e primeiros letramentos no Brasil: redução cultural indígenaJesuitsLinguisticPortugueseHeritageIndigenousJesuitasLingüísticaPortuguésHerenciaIndígenaJesuítasLinguísticaHerançaPortuguêsIndígenaResumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana2018-08-02info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-13410.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134MOTRICIDADES: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana; v. 2 n. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134Motricities: Journal of the Society for Qualitative Research in Human Motricity; Vol. 2 No. 2 (2018): Motricities: Journal SPQMH; 120-134Motricidades: Revista de la Sociedad de Investigación Cualitativa en Motricidad Humana; Vol. 2 Núm. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-1342594-646310.29181/2594-6463-2018-v2-n2reponame:Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humanainstname:Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)instacron:SPQMHporhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/pdfhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/htmlCopyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCardozo, Guilherme Lima2022-02-26T03:37:01Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27Revistahttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/indexPRIhttp://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/oaispqmh2003@gmail.com||revistamotricidades@motricidades.org||spqmh2003@gmail.com|| revistamotricidades@motricidades.org2594-64632594-6463opendoar:2022-02-26T03:37:01Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana - Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)false
dc.title.none.fl_str_mv Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena
Educação e primeiros letramentos no Brasil: redução cultural indígena
title Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
spellingShingle Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
Cardozo, Guilherme Lima
Jesuits
Linguistic
Portuguese
Heritage
Indigenous
Jesuitas
Lingüística
Portugués
Herencia
Indígena
Jesuítas
Linguística
Herança
Português
Indígena
title_short Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
title_full Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
title_fullStr Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
title_full_unstemmed Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
title_sort Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction
author Cardozo, Guilherme Lima
author_facet Cardozo, Guilherme Lima
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardozo, Guilherme Lima
dc.subject.por.fl_str_mv Jesuits
Linguistic
Portuguese
Heritage
Indigenous
Jesuitas
Lingüística
Portugués
Herencia
Indígena
Jesuítas
Linguística
Herança
Português
Indígena
topic Jesuits
Linguistic
Portuguese
Heritage
Indigenous
Jesuitas
Lingüística
Portugués
Herencia
Indígena
Jesuítas
Linguística
Herança
Português
Indígena
description Resumo Este artigo traz à tona o empreendimento jesuítico no Brasil do século XVI, cujas estratégias colonizadoras iam muito além da religião, da política, da cultura, atingindo propriamente as diversas línguas nativas. A revolução linguística que os portugueses implantaram em terras brasileiras modificou o quadro social vigente, visto que as línguas indígenas, ao passo que eram aprendidas pelos padres jesuítas, entravam em processo de redução, a fim de serem catalogadas em uma gramática geral. Esta pesquisa mostra como a língua portuguesa, desde a chegada dos jesuítas, transforma-se, paulatinamente, em uma língua de herança, através dos letramentos de pequenos curumins, que com o tempo passavam a usar mais o português que sua língua materna. O documento denominado Ratio Studiorum pautará as ações de letramento jesuíticas, deixando claro que, apesar de todas as obras produzidas em língua nativa pelos padres, especialmente José de Anchieta, o plano jesuítico sempre fora legar as manifestações nativas ao esquecimento, impondo o português como língua oficial no Brasil.Palavras-chave: Jesuítas. Linguística. Herança. Português. Indígena. Education and first literacies in Brazil: indigenous cultural reduction Abstract This article brings the Jesuits undertaking to light in sixteenth-century Brazil, whose colonizing strategies went far beyond religion, policy, culture, reaching properly the various natives languages. The linguistic revolution which Portuguese’s implanted in Brazil modified the social framework in force, because indigenous languages, while they were learned by Jesuit Fathers, were in process of reducing, to be cataloged in a general grammar. This research shows how Portuguese language, since the arrival of Jesuits, becomes, gradually, in heritage language, through literacy of native children, who over time they used more Portuguese than their first language. The document named Ratio Studiorum will guide the Jesuit actions of literacy, making clear, despite of all the works produced by Fathers in native language, specially José de Anchieta, the main Jesuit plan was bequeath to oblivion native manifestations, imposing the Portuguese as the official language in Brazil.Keywords: Jesuits. Linguistic. Portuguese. Heritage. Indigenous. Educación y primeras alfabetizaciones en Brasil: reducción cultural indígena Resumen Este artículo trae el emprendimiento jesuítico en el Brasil del siglo XVI, cuyas estrategias colonizadoras iban mucho más allá de la religión, de la política, de la cultura, alcanzando propiamente las diversas lenguas nativas. La revolución lingüística que los portugueses hicieran en suelo brasileño modificó la composición actual, ya que las lenguas indígenas, mientras que eran aprendidas por los padres jesuitas, entraban en proceso de reducción, a fin de ser catalogadas en una gramática general. Esta investigación muestra cómo los portugueses, desde la llegada de los jesuitas, se convierten, poco a poco, en una lengua de herencia, a través de la educación de pequeños indígenas que, con el tiempo, se mantenían firmes al uso del portugués más que su lengua materna. El documento – Ratio Studiorum – pautará las acciones de alfabetización de los jesuitas, por lo que es evidente que, a pesar de todas las obras producidas en lengua materna por parte de sacerdotes, en especial José de Anchieta, el plan de los Jesuitas siempre había sido legar manifestaciones nativas al olvido, imponiendo el portugués como lengua oficial en Brasil.Palabras clave: Jesuitas. Lingüística. Portugués. Herencia. Indígena.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-08-02
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134
10.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134
url http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134
identifier_str_mv 10.29181/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/pdf
http://www.motricidades.org/journal/index.php/journal/article/view/2594-6463-2018-v2-n2-p120-134/html
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozo
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Guilherme Lima Cardozo
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
publisher.none.fl_str_mv Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
dc.source.none.fl_str_mv MOTRICIDADES: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana; v. 2 n. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134
Motricities: Journal of the Society for Qualitative Research in Human Motricity; Vol. 2 No. 2 (2018): Motricities: Journal SPQMH; 120-134
Motricidades: Revista de la Sociedad de Investigación Cualitativa en Motricidad Humana; Vol. 2 Núm. 2 (2018): Motricidades: Rev. SPQMH; 120-134
2594-6463
10.29181/2594-6463-2018-v2-n2
reponame:Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
instname:Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)
instacron:SPQMH
instname_str Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)
instacron_str SPQMH
institution SPQMH
reponame_str Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
collection Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana
repository.name.fl_str_mv Motricidades: Revista da Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana - Sociedade de Pesquisa Qualitativa em Motricidade Humana (SPQMH)
repository.mail.fl_str_mv spqmh2003@gmail.com||revistamotricidades@motricidades.org||spqmh2003@gmail.com|| revistamotricidades@motricidades.org
_version_ 1808858872779112448