Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dalmina, Ânderson Zorrer
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UCS
Texto Completo: https://repositorio.ucs.br/11338/12049
Resumo: Dado o aumento significativo da expressão de sentimentos em meios digitais, através de avalia- ções em plataformas onlines, a análise de sentimento de textos vem ganhando importância nas tarefas de processamento de linguagem natural. Porém, muitos dos métodos disponíveis para análise de sentimento são desenvolvidos para o idioma inglês. Diante dessa limitação, pode ser preciso utilizar diferentes abordagens para realizar a análise de sentimento em múltiplos idiomas. Uma dessas abordagens é a tradução de máquina. Dessa forma, esse trabalho visa avaliar diferentes abordagens de análise de sentimento para múltiplos idiomas utilizando o modelo BERT. Essa avaliação é realizada por meio do desenvolvimento de um sistema de análise de sentimento e execução de experimentos utilizando abordagem nativa e de tradução de máquina. A abordagem nativa tem por objetivo realizar a análise de sentimento utilizando métodos específicos para cada idioma trabalhado. A abordagem de tradução de máquina realiza a tradução de textos de diferentes idiomas para o inglês, e a análise de sentimento é realizada utilizando apenas métodos para o idioma inglês. Os idiomas analisados nesse trabalho são: inglês, alemão, espanhol e francês. Os resultados demostraram que as abordagens nativas obtiveram melhor desempenho que a abordagem de tradução de máquina em 3 dos 4 idiomas analisados. Porém, dependendo dos requisitos, a diferença de resultado pode não ser significativa, podendo ser aplicável a abordagem de tradução de máquina. [resumo fornecido pelo autor]
id UCS_484edf0484704e885a556c6e3d386089
oai_identifier_str oai:repositorio.ucs.br:11338/12049
network_acronym_str UCS
network_name_str Repositório Institucional da UCS
repository_id_str
spelling Dalmina, Ânderson ZorrerMartinotto, André LuisWebber, Carine GeltrudesAdami, André Gustavo2023-05-31T12:12:55Z2023-05-31T12:12:55Z2022-07-152022-07-01 00:00:00https://repositorio.ucs.br/11338/12049Dado o aumento significativo da expressão de sentimentos em meios digitais, através de avalia- ções em plataformas onlines, a análise de sentimento de textos vem ganhando importância nas tarefas de processamento de linguagem natural. Porém, muitos dos métodos disponíveis para análise de sentimento são desenvolvidos para o idioma inglês. Diante dessa limitação, pode ser preciso utilizar diferentes abordagens para realizar a análise de sentimento em múltiplos idiomas. Uma dessas abordagens é a tradução de máquina. Dessa forma, esse trabalho visa avaliar diferentes abordagens de análise de sentimento para múltiplos idiomas utilizando o modelo BERT. Essa avaliação é realizada por meio do desenvolvimento de um sistema de análise de sentimento e execução de experimentos utilizando abordagem nativa e de tradução de máquina. A abordagem nativa tem por objetivo realizar a análise de sentimento utilizando métodos específicos para cada idioma trabalhado. A abordagem de tradução de máquina realiza a tradução de textos de diferentes idiomas para o inglês, e a análise de sentimento é realizada utilizando apenas métodos para o idioma inglês. Os idiomas analisados nesse trabalho são: inglês, alemão, espanhol e francês. Os resultados demostraram que as abordagens nativas obtiveram melhor desempenho que a abordagem de tradução de máquina em 3 dos 4 idiomas analisados. Porém, dependendo dos requisitos, a diferença de resultado pode não ser significativa, podendo ser aplicável a abordagem de tradução de máquina. [resumo fornecido pelo autor]Processamento de linguagem natural (Computação)Aprendizado do computadorAlgorítmos computacionaisAvaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomasinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporreponame:Repositório Institucional da UCSinstname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)instacron:UCSinfo:eu-repo/semantics/openAccessUniversidade de Caxias do SulBacharelado em Engenharia de ComputaçãoCampus Universitário de Caxias do Sul2022-07-14ORIGINALTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdfTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdfapplication/pdf2043780https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/1/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf69b74977fb5c907ee54cbb4d7b00b0afMD51TEXTTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdf.txtTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdf.txtExtracted texttext/plain115333https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/2/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf.txtb40361d7edfccc58190137e304f9147bMD52THUMBNAILTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdf.jpgTCC Anderson Zorrer Dalmina.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1265https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/3/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf.jpg7b0afd75f43ee411efdab3a4d8ed6578MD5311338/120492023-06-01 18:37:40.224oai:repositorio.ucs.br:11338/12049Repositório de Publicaçõeshttp://repositorio.ucs.br/oai/requestopendoar:2024-05-06T10:01:13.234586Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
title Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
spellingShingle Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
Dalmina, Ânderson Zorrer
Processamento de linguagem natural (Computação)
Aprendizado do computador
Algorítmos computacionais
title_short Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
title_full Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
title_fullStr Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
title_full_unstemmed Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
title_sort Avaliação do uso de tradução de máquina na análise de sentimento multi-idiomas
author Dalmina, Ânderson Zorrer
author_facet Dalmina, Ânderson Zorrer
author_role author
dc.contributor.other.none.fl_str_mv Martinotto, André Luis
Webber, Carine Geltrudes
dc.contributor.author.fl_str_mv Dalmina, Ânderson Zorrer
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Adami, André Gustavo
contributor_str_mv Adami, André Gustavo
dc.subject.por.fl_str_mv Processamento de linguagem natural (Computação)
Aprendizado do computador
Algorítmos computacionais
topic Processamento de linguagem natural (Computação)
Aprendizado do computador
Algorítmos computacionais
description Dado o aumento significativo da expressão de sentimentos em meios digitais, através de avalia- ções em plataformas onlines, a análise de sentimento de textos vem ganhando importância nas tarefas de processamento de linguagem natural. Porém, muitos dos métodos disponíveis para análise de sentimento são desenvolvidos para o idioma inglês. Diante dessa limitação, pode ser preciso utilizar diferentes abordagens para realizar a análise de sentimento em múltiplos idiomas. Uma dessas abordagens é a tradução de máquina. Dessa forma, esse trabalho visa avaliar diferentes abordagens de análise de sentimento para múltiplos idiomas utilizando o modelo BERT. Essa avaliação é realizada por meio do desenvolvimento de um sistema de análise de sentimento e execução de experimentos utilizando abordagem nativa e de tradução de máquina. A abordagem nativa tem por objetivo realizar a análise de sentimento utilizando métodos específicos para cada idioma trabalhado. A abordagem de tradução de máquina realiza a tradução de textos de diferentes idiomas para o inglês, e a análise de sentimento é realizada utilizando apenas métodos para o idioma inglês. Os idiomas analisados nesse trabalho são: inglês, alemão, espanhol e francês. Os resultados demostraram que as abordagens nativas obtiveram melhor desempenho que a abordagem de tradução de máquina em 3 dos 4 idiomas analisados. Porém, dependendo dos requisitos, a diferença de resultado pode não ser significativa, podendo ser aplicável a abordagem de tradução de máquina. [resumo fornecido pelo autor]
publishDate 2022
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2022-07-01 00:00:00
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-07-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-05-31T12:12:55Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-05-31T12:12:55Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/11338/12049
url https://repositorio.ucs.br/11338/12049
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCS
instname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron:UCS
instname_str Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron_str UCS
institution UCS
reponame_str Repositório Institucional da UCS
collection Repositório Institucional da UCS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/1/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/2/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf.txt
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/12049/3/TCC%20Anderson%20Zorrer%20Dalmina.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 69b74977fb5c907ee54cbb4d7b00b0af
b40361d7edfccc58190137e304f9147b
7b0afd75f43ee411efdab3a4d8ed6578
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813258430908989440