A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Linguagem em Foco (Online) |
Texto Completo: | https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604 |
Resumo: | Este estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narrativa traduzida. A leitura detalhada e comparativa de três traduções para o inglês de Memórias póstumas de Brás Cubas e de duas de Quincas Borba de Machado de Assis servirá para exemplificar os três casos apresentados por Theo Hermans (1996), e também para indicar a tendência geral das ocorrências no texto traduzido e o que elas implicam. O interesse maior está nos casos em que há marcas da presença discursiva do tradutor (e não apenas do narrador do texto de partida) no texto que ele produziu e o efeito desta presença para o leitor angloamericano. |
id |
UECE-3_8e9ff0d9b2528157fee1bcc23d53a258 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistas.uece.br:article/1604 |
network_acronym_str |
UECE-3 |
network_name_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglêsTradutorEstratégias de TraduçãoPresença DiscursivaNarrativa TraduzidaEste estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narrativa traduzida. A leitura detalhada e comparativa de três traduções para o inglês de Memórias póstumas de Brás Cubas e de duas de Quincas Borba de Machado de Assis servirá para exemplificar os três casos apresentados por Theo Hermans (1996), e também para indicar a tendência geral das ocorrências no texto traduzido e o que elas implicam. O interesse maior está nos casos em que há marcas da presença discursiva do tradutor (e não apenas do narrador do texto de partida) no texto que ele produziu e o efeito desta presença para o leitor angloamericano.EdUECE2019-08-25info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604Revista Linguagem em Foco; Vol. 1 No. 2 (2009): Linguagem em Foco; 79-92Revista Linguagem em Foco; v. 1 n. 2 (2009): Linguagem em Foco; 79-922674-82662176-7955reponame:Revista Linguagem em Foco (Online)instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE)instacron:UECEporhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604/1366Copyright (c) 2019 Válmi Hatje-Faggion, UnBhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessHatje-Faggion, Válmi2021-03-23T17:44:44Zoai:ojs.revistas.uece.br:article/1604Revistahttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfocoPUBhttps://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/oailinguagememfoco@uece.br||2674-82662176-7955opendoar:2021-03-23T17:44:44Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
title |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
spellingShingle |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês Hatje-Faggion, Válmi Tradutor Estratégias de Tradução Presença Discursiva Narrativa Traduzida |
title_short |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
title_full |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
title_fullStr |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
title_full_unstemmed |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
title_sort |
A presença discursiva do tradutor em narrativas machadianas em múltiplas traduções para o inglês |
author |
Hatje-Faggion, Válmi |
author_facet |
Hatje-Faggion, Válmi |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hatje-Faggion, Válmi |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradutor Estratégias de Tradução Presença Discursiva Narrativa Traduzida |
topic |
Tradutor Estratégias de Tradução Presença Discursiva Narrativa Traduzida |
description |
Este estudo tem por objetivo examinar como a presença discursiva do tradutor está manifesta na narrativa traduzida. A leitura detalhada e comparativa de três traduções para o inglês de Memórias póstumas de Brás Cubas e de duas de Quincas Borba de Machado de Assis servirá para exemplificar os três casos apresentados por Theo Hermans (1996), e também para indicar a tendência geral das ocorrências no texto traduzido e o que elas implicam. O interesse maior está nos casos em que há marcas da presença discursiva do tradutor (e não apenas do narrador do texto de partida) no texto que ele produziu e o efeito desta presença para o leitor angloamericano. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-25 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604 |
url |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.uece.br/index.php/linguagememfoco/article/view/1604/1366 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Válmi Hatje-Faggion, UnB https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Válmi Hatje-Faggion, UnB https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
publisher.none.fl_str_mv |
EdUECE |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Linguagem em Foco; Vol. 1 No. 2 (2009): Linguagem em Foco; 79-92 Revista Linguagem em Foco; v. 1 n. 2 (2009): Linguagem em Foco; 79-92 2674-8266 2176-7955 reponame:Revista Linguagem em Foco (Online) instname:Universidade Estadual do Ceará (UECE) instacron:UECE |
instname_str |
Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
instacron_str |
UECE |
institution |
UECE |
reponame_str |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
collection |
Revista Linguagem em Foco (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Linguagem em Foco (Online) - Universidade Estadual do Ceará (UECE) |
repository.mail.fl_str_mv |
linguagememfoco@uece.br|| |
_version_ |
1797068887492132864 |