Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UEL |
Texto Completo: | https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613 |
Resumo: | Resumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes países |
id |
UEL_ceca045cef78aaab152cd1736be48355 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.uel.br:123456789/9613 |
network_acronym_str |
UEL |
network_name_str |
Repositório Institucional da UEL |
repository_id_str |
|
spelling |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-BrasilFalls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ)BrasilIdososQuedas (Acidentes)Quedas (Acidentes)Falls risk awareness questionnaire (FRAQ)Accidental fallsOlder peopleResumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes paísesDissertação (Mestrado em Ciências da Reabilitação) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências da ReabilitaçãoAbstract: Background: Population aging is a global phenomenon, however the Brazilian population of elderly people is increasing at a faster rate than in developed countries In this context, falls and the resulting injuries are a public health problem of major social impact, not only because of the high prevalence per year, but also due to morbidity and mortality resulting from these events Objectives: Translate and culturally adapt the Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) for the Brazilian elderly population and evaluate the psychometric properties of this instrument Method: The international guidelines of Beaton and colleagues was used (which include: translation, back translation, review by the expert committee, pre-test and review of the documents by the authors) After that the questionnaire in the final Portuguese version was administered to 12 elderly people in order to assess the measurement properties Participants were interviewed twice in the first assessment (examiner 1 and 2 at an interval of 3 to 6 minutes) and again from 2 to 7 days by examiner 1 The internal consistency was assessed by Cronbach's alpha coefficient To evaluate intra and inter-evaluators reliability it was used the Kappa coefficient for categorical variables, as for numeric variables it was used the intraclass correlation coefficient (2-way mixed model) and their respective confidence intervals of 95% and Bland and Altman concordance test to visualize the mean difference between measurements and extreme limits of concordance This study was approved by the Ethics Committee of Universidade Estadual de Londrina (9/212) Results: After the whole process of translation and adaptation, modifications and adjustments were made and the FRAQ Brazilian version was acquired by maintaining the semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence Internal consistency was a = 95, for the intra-examiner reliability it was obtained an excellent intra-class correlation coefficient (ICC-31) = 91 (95% CI: 84 to 94), and Kappa 89 which demonstrated very good concordance The Bland and Altman by means of the average media presented a bias = -52 with limit of superior concordance = 189 and inferior concordance = -295, which also appointed good concordance Regarding inter-examiner reliability it was obtained ICC = 78 (95% CI: 69 to 84), kappa = 76 and bias = 12 (CLS = 44; CLI = -38) Conclusion: The translation and cultural adaptation of FRAQ for the Brazilian elderly population was successfully performed The instrument showed excellent reliability and internal consistency, thus making it useful to evaluate the perception of risk of falling among brazilian elders This translation will also allow comparisons between populations of elderly people from different countriesTrelha, Celita Salmaso [Orientador]Fernandes, Karen Barros ParronDellaroza, Mara Solange GomesLopes, Anália Rosário2024-05-01T12:09:05Z2024-05-01T12:09:05Z2013.0028.01.2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613porMestradoCiências da ReabilitaçãoCentro de Ciências da SaúdePrograma de Pós-Graduação em Ciências da ReabilitaçãoLondrinareponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-07-12T04:20:04Zoai:repositorio.uel.br:123456789/9613Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2024-07-12T04:20:04Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
title |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
spellingShingle |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil Lopes, Anália Rosário Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) Brasil Idosos Quedas (Acidentes) Quedas (Acidentes) Falls risk awareness questionnaire (FRAQ) Accidental falls Older people |
title_short |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
title_full |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
title_fullStr |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
title_sort |
Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil |
author |
Lopes, Anália Rosário |
author_facet |
Lopes, Anália Rosário |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Trelha, Celita Salmaso [Orientador] Fernandes, Karen Barros Parron Dellaroza, Mara Solange Gomes |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lopes, Anália Rosário |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) Brasil Idosos Quedas (Acidentes) Quedas (Acidentes) Falls risk awareness questionnaire (FRAQ) Accidental falls Older people |
topic |
Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) Brasil Idosos Quedas (Acidentes) Quedas (Acidentes) Falls risk awareness questionnaire (FRAQ) Accidental falls Older people |
description |
Resumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes países |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013.00 2024-05-01T12:09:05Z 2024-05-01T12:09:05Z 28.01.2013 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613 |
url |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Mestrado Ciências da Reabilitação Centro de Ciências da Saúde Programa de Pós-Graduação em Ciências da Reabilitação |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
Londrina |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UEL instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
instacron_str |
UEL |
institution |
UEL |
reponame_str |
Repositório Institucional da UEL |
collection |
Repositório Institucional da UEL |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
bcuel@uel.br|| |
_version_ |
1809823236619239424 |