Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lopes, Anália Rosário
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UEL
Texto Completo: https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613
Resumo: Resumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes países
id UEL_ceca045cef78aaab152cd1736be48355
oai_identifier_str oai:repositorio.uel.br:123456789/9613
network_acronym_str UEL
network_name_str Repositório Institucional da UEL
repository_id_str
spelling Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-BrasilFalls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ)BrasilIdososQuedas (Acidentes)Quedas (Acidentes)Falls risk awareness questionnaire (FRAQ)Accidental fallsOlder peopleResumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes paísesDissertação (Mestrado em Ciências da Reabilitação) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Ciências da Saúde, Programa de Pós-Graduação em Ciências da ReabilitaçãoAbstract: Background: Population aging is a global phenomenon, however the Brazilian population of elderly people is increasing at a faster rate than in developed countries In this context, falls and the resulting injuries are a public health problem of major social impact, not only because of the high prevalence per year, but also due to morbidity and mortality resulting from these events Objectives: Translate and culturally adapt the Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) for the Brazilian elderly population and evaluate the psychometric properties of this instrument Method: The international guidelines of Beaton and colleagues was used (which include: translation, back translation, review by the expert committee, pre-test and review of the documents by the authors) After that the questionnaire in the final Portuguese version was administered to 12 elderly people in order to assess the measurement properties Participants were interviewed twice in the first assessment (examiner 1 and 2 at an interval of 3 to 6 minutes) and again from 2 to 7 days by examiner 1 The internal consistency was assessed by Cronbach's alpha coefficient To evaluate intra and inter-evaluators reliability it was used the Kappa coefficient for categorical variables, as for numeric variables it was used the intraclass correlation coefficient (2-way mixed model) and their respective confidence intervals of 95% and Bland and Altman concordance test to visualize the mean difference between measurements and extreme limits of concordance This study was approved by the Ethics Committee of Universidade Estadual de Londrina (9/212) Results: After the whole process of translation and adaptation, modifications and adjustments were made and the FRAQ Brazilian version was acquired by maintaining the semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence Internal consistency was a = 95, for the intra-examiner reliability it was obtained an excellent intra-class correlation coefficient (ICC-31) = 91 (95% CI: 84 to 94), and Kappa 89 which demonstrated very good concordance The Bland and Altman by means of the average media presented a bias = -52 with limit of superior concordance = 189 and inferior concordance = -295, which also appointed good concordance Regarding inter-examiner reliability it was obtained ICC = 78 (95% CI: 69 to 84), kappa = 76 and bias = 12 (CLS = 44; CLI = -38) Conclusion: The translation and cultural adaptation of FRAQ for the Brazilian elderly population was successfully performed The instrument showed excellent reliability and internal consistency, thus making it useful to evaluate the perception of risk of falling among brazilian elders This translation will also allow comparisons between populations of elderly people from different countriesTrelha, Celita Salmaso [Orientador]Fernandes, Karen Barros ParronDellaroza, Mara Solange GomesLopes, Anália Rosário2024-05-01T12:09:05Z2024-05-01T12:09:05Z2013.0028.01.2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613porMestradoCiências da ReabilitaçãoCentro de Ciências da SaúdePrograma de Pós-Graduação em Ciências da ReabilitaçãoLondrinareponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-07-12T04:20:04Zoai:repositorio.uel.br:123456789/9613Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2024-07-12T04:20:04Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
title Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
spellingShingle Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
Lopes, Anália Rosário
Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ)
Brasil
Idosos
Quedas (Acidentes)
Quedas (Acidentes)
Falls risk awareness questionnaire (FRAQ)
Accidental falls
Older people
title_short Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
title_full Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
title_fullStr Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
title_full_unstemmed Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
title_sort Tradução, adaptação transcultural e avaliação das propriedades psicométricas do Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) : FRAQ-Brasil
author Lopes, Anália Rosário
author_facet Lopes, Anália Rosário
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Trelha, Celita Salmaso [Orientador]
Fernandes, Karen Barros Parron
Dellaroza, Mara Solange Gomes
dc.contributor.author.fl_str_mv Lopes, Anália Rosário
dc.subject.por.fl_str_mv Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ)
Brasil
Idosos
Quedas (Acidentes)
Quedas (Acidentes)
Falls risk awareness questionnaire (FRAQ)
Accidental falls
Older people
topic Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ)
Brasil
Idosos
Quedas (Acidentes)
Quedas (Acidentes)
Falls risk awareness questionnaire (FRAQ)
Accidental falls
Older people
description Resumo: Contextualização: O envelhecimento populacional é um fenômeno mundial Entretanto, a população brasileira de idosos vem aumentando em ritmo mais acelerado do que nos países desenvolvidos Nesse contexto, as quedas e as consequentes lesões resultantes constituem problema de saúde pública e de grande impacto social, não somente devido às altas prevalências a cada ano, mas também à morbidade e mortalidade daí advindas Objetivos: Traduzir e adaptar culturalmente o instrumento canadense Falls Risk Awareness Questionnaire (FRAQ) para a população idosa brasileira, além de avaliar as propriedades psicométricas deste instrumento Método: Foram utilizadas as diretrizes internacionais de Beaton e colaboradores, as quais incluem: tradução, retrotradução, revisão pelo comitê de especialistas, pré-teste e avaliação dos documentos pelos autores Em seguida, o questionário na versão final em português foi aplicado a 12 idosos a fim de se avaliar as propriedades de medida Os participantes foram entrevistados duas vezes na primeira avaliação (examinador 1 e 2 com intervalo de tempo de 3 a 6 minutos) e, novamente, entre 2 a 7 dias pelo examinador 1 A consistência interna foi estimada pelo coeficiente alfa de Cronbach Para avaliar a confiabilidade intra e interavaliadores utilizou-se o coeficiente Kappa para as variáveis categóricas, já para as variáveis numéricas utilizou-se o coeficiente de correlação intraclasse (modelo 2-way mixed) e seus respectivos intervalos de confiança de 95% e o teste de concordância de Bland e Altman que permite visualizar a diferença média entre as medidas e os limites extremos de concordância Este estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa da Universidade Estadual de Londrina (9/212) Resultados: Após todo o processo de tradução e adaptação, modificações e ajustes foram realizados e a versão brasileira do FRAQ foi adquirida mantendo-se a equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual A consistência interna foi de a = ,95, já na confiabilidade intra-examinador obteve-se coeficiente de correlação intraclasse excelente (CCI-3,1) = ,91(IC95%: ,84 – ,94) e Kappa de ,89 demostrando muito boa concordância O Bland e Altman, por meio da diferença da média teve um viés = -,52 com os limites de concordância superior = 1,89 e inferior = -2,95, também demonstrando boa concordância Quanto à confiabilidade interexaminador obteve-se CCI = ,78(IC95%: ,69 – ,84), Kappa = ,76 e viés = ,12 (LCS = 4,4; LCI = -3,8) Conclusão: A tradução e adaptação transcultural do FRAQ para a população idosa brasileira foi realizada com sucesso O instrumento demonstrou excelente confiabilidade e consistência interna, tornando-se útil para avaliar a percepção do risco de queda entre os idosos brasileiros, assim como possibilitar comparações entre populações de idosos de diferentes países
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2013.00
2024-05-01T12:09:05Z
2024-05-01T12:09:05Z
28.01.2013
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613
url https://repositorio.uel.br/handle/123456789/9613
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Mestrado
Ciências da Reabilitação
Centro de Ciências da Saúde
Programa de Pós-Graduação em Ciências da Reabilitação
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Londrina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UEL
instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron:UEL
instname_str Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron_str UEL
institution UEL
reponame_str Repositório Institucional da UEL
collection Repositório Institucional da UEL
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)
repository.mail.fl_str_mv bcuel@uel.br||
_version_ 1809823236619239424