Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cardoso, Marinês Lima
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Cabral, Alessandra da Silva, Costa, Leonardo Bhering Ribero da
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Italiano UERJ
Texto Completo: https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329
Resumo: RESUMO: Este artigo tem por finalidade analisar Io non ho paura em suaversão literária, de Niccolò Ammaniti, publicado em 2001 e a sua adaptaçãopara o cinema, dirigido por Gabriele Salvatores, em 2003, tomando como baseo espaço e o tempo. A história é ambientada em um vilarejo, localizado no sulda Itália e retratada através da visão de Michele, um menino de nove anos. Oprotagonista tem sua infância e inocência interrompidas ao descobrir que osseus pais e os adultos próximos em quem ele confiava haviam sequestradouma criança de uma família rica de Milão, Filippo, com a esperança deconseguir sair da pobreza em que viviam. Tanto o romance quanto o filmeapresentam algumas aproximações e afastamentos na maneira pela qualabordam as ações empreendidas pelos personagens. Essas duas formasartísticas, a literária e a cinematográfica, utilizam meios diferentes paraapresentar ao leitor e ao público, respectivamente, a sua mensagem. Nessaperspectiva, tempo e espaço são revelados de maneira distinta, pois enquantono filme, o primeiro é invisível e o segundo, visível, no romance, o leitorapreende esses dois elementos através das palavras escritas.Palavras-chave: Literatura italiana. Tradução cinematográfica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: Questo articolo si propone di analizzare Io non ho paura nella suaversione letteraria, di Niccolò Ammaniti, pubblicato nel 2001 e il suoadattamento per il cinema, diretto da Gabriele Salvatores, nel 2003, basatosullo spazio e sul tempo. La storia è ambientata in un villaggio, situato nel sudItalia e raffigurato attraverso la visione di Michele, nove anni. Il protagonistaha avuto la sua infanzia e l'innocenza interrotte quando ha scoperto che i suoigenitori e gli adulti successivi di cui si fidava avevano rapito un bambino dauna ricca famiglia milanese, Filippo, nella speranza di uscire dalla povertà incui vivevano. Sia il romanzo che il film presentano alcune approssimazioni epartenze dal modo in cui si avvicinano alle azioni intraprese dai personaggi. Queste due forme artistiche, quella letteraria e quella cinematografica, usano mezzi diversi per presentare rispettivamente al lettore e al pubblico, il loro messaggio. In questa prospettiva, il tempo e lo spazio sono rivelati in un modo diverso, perché mentre nel film, il primo è invisibile e il secondo, visibile, nel romanzo, il lettore comprende questi due elementi tramite le parole scritte.Parole chiave: Letteratura italiana. Traduzione cinematografica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: This article aims to analyze Io non ho paura in his literary version,by Niccolò Ammaniti, published in 2001 and his adaptation for the cinema,directed by Gabriele Salvatores, in 2003, based on space and time. The story isset in a village, located in southern Italy and portrayed through the vision ofnine-year-old Michele. The protagonist had his childhood and innocenceinterrupted when he discovered that his parents and the next adults he trustedhad kidnapped a child from a rich Milanese family, Filippo, in the hope ofgetting out of the poverty in which they lived. Both the novel and the filmpresent some approximations and departures from the way in which theyapproach the actions undertaken by the characters. These two artistic forms,the literary and the cinematographic, use different means to present the readerand the public, respectively, their message. In this perspective, time and spaceare revealed in a different way, because while in the film, the first is invisibleand the second, visible, in the novel, the viewer apprehends these twoelements through written words.Keywords: Italian literature. Cinematographic translation. Niccolò Ammaniti.Gabriele Salvatores.
id UERJ-12_cde595a98b30dd77df3fb0d2fecb2681
oai_identifier_str oai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/40329
network_acronym_str UERJ-12
network_name_str Revista Italiano UERJ
repository_id_str
spelling Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempoRESUMO: Este artigo tem por finalidade analisar Io non ho paura em suaversão literária, de Niccolò Ammaniti, publicado em 2001 e a sua adaptaçãopara o cinema, dirigido por Gabriele Salvatores, em 2003, tomando como baseo espaço e o tempo. A história é ambientada em um vilarejo, localizado no sulda Itália e retratada através da visão de Michele, um menino de nove anos. Oprotagonista tem sua infância e inocência interrompidas ao descobrir que osseus pais e os adultos próximos em quem ele confiava haviam sequestradouma criança de uma família rica de Milão, Filippo, com a esperança deconseguir sair da pobreza em que viviam. Tanto o romance quanto o filmeapresentam algumas aproximações e afastamentos na maneira pela qualabordam as ações empreendidas pelos personagens. Essas duas formasartísticas, a literária e a cinematográfica, utilizam meios diferentes paraapresentar ao leitor e ao público, respectivamente, a sua mensagem. Nessaperspectiva, tempo e espaço são revelados de maneira distinta, pois enquantono filme, o primeiro é invisível e o segundo, visível, no romance, o leitorapreende esses dois elementos através das palavras escritas.Palavras-chave: Literatura italiana. Tradução cinematográfica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: Questo articolo si propone di analizzare Io non ho paura nella suaversione letteraria, di Niccolò Ammaniti, pubblicato nel 2001 e il suoadattamento per il cinema, diretto da Gabriele Salvatores, nel 2003, basatosullo spazio e sul tempo. La storia è ambientata in un villaggio, situato nel sudItalia e raffigurato attraverso la visione di Michele, nove anni. Il protagonistaha avuto la sua infanzia e l'innocenza interrotte quando ha scoperto che i suoigenitori e gli adulti successivi di cui si fidava avevano rapito un bambino dauna ricca famiglia milanese, Filippo, nella speranza di uscire dalla povertà incui vivevano. Sia il romanzo che il film presentano alcune approssimazioni epartenze dal modo in cui si avvicinano alle azioni intraprese dai personaggi. Queste due forme artistiche, quella letteraria e quella cinematografica, usano mezzi diversi per presentare rispettivamente al lettore e al pubblico, il loro messaggio. In questa prospettiva, il tempo e lo spazio sono rivelati in un modo diverso, perché mentre nel film, il primo è invisibile e il secondo, visibile, nel romanzo, il lettore comprende questi due elementi tramite le parole scritte.Parole chiave: Letteratura italiana. Traduzione cinematografica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: This article aims to analyze Io non ho paura in his literary version,by Niccolò Ammaniti, published in 2001 and his adaptation for the cinema,directed by Gabriele Salvatores, in 2003, based on space and time. The story isset in a village, located in southern Italy and portrayed through the vision ofnine-year-old Michele. The protagonist had his childhood and innocenceinterrupted when he discovered that his parents and the next adults he trustedhad kidnapped a child from a rich Milanese family, Filippo, in the hope ofgetting out of the poverty in which they lived. Both the novel and the filmpresent some approximations and departures from the way in which theyapproach the actions undertaken by the characters. These two artistic forms,the literary and the cinematographic, use different means to present the readerand the public, respectively, their message. In this perspective, time and spaceare revealed in a different way, because while in the film, the first is invisibleand the second, visible, in the novel, the viewer apprehends these twoelements through written words.Keywords: Italian literature. Cinematographic translation. Niccolò Ammaniti.Gabriele Salvatores.Universidade do Estado do Rio de Janeiro2019-02-21info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329Revista Italiano UERJ; v. 8 n. 1 (2017)2236-4064reponame:Revista Italiano UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJporhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329/28187Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJinfo:eu-repo/semantics/openAccessCardoso, Marinês LimaCabral, Alessandra da SilvaCosta, Leonardo Bhering Ribero da2021-03-26T00:16:00Zoai:ojs.www.e-publicacoes.uerj.br:article/40329Revistahttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerjPUBhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/revistaitalianouerj/oai||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it2236-40642236-4064opendoar:2024-05-17T13:38:24.567113Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)true
dc.title.none.fl_str_mv Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
title Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
spellingShingle Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
Cardoso, Marinês Lima
title_short Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
title_full Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
title_fullStr Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
title_full_unstemmed Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
title_sort Io non ho paura, de Niccolò Ammaniti e Gabriele Salvatores: algumas questões sobre espaço e tempo
author Cardoso, Marinês Lima
author_facet Cardoso, Marinês Lima
Cabral, Alessandra da Silva
Costa, Leonardo Bhering Ribero da
author_role author
author2 Cabral, Alessandra da Silva
Costa, Leonardo Bhering Ribero da
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardoso, Marinês Lima
Cabral, Alessandra da Silva
Costa, Leonardo Bhering Ribero da
description RESUMO: Este artigo tem por finalidade analisar Io non ho paura em suaversão literária, de Niccolò Ammaniti, publicado em 2001 e a sua adaptaçãopara o cinema, dirigido por Gabriele Salvatores, em 2003, tomando como baseo espaço e o tempo. A história é ambientada em um vilarejo, localizado no sulda Itália e retratada através da visão de Michele, um menino de nove anos. Oprotagonista tem sua infância e inocência interrompidas ao descobrir que osseus pais e os adultos próximos em quem ele confiava haviam sequestradouma criança de uma família rica de Milão, Filippo, com a esperança deconseguir sair da pobreza em que viviam. Tanto o romance quanto o filmeapresentam algumas aproximações e afastamentos na maneira pela qualabordam as ações empreendidas pelos personagens. Essas duas formasartísticas, a literária e a cinematográfica, utilizam meios diferentes paraapresentar ao leitor e ao público, respectivamente, a sua mensagem. Nessaperspectiva, tempo e espaço são revelados de maneira distinta, pois enquantono filme, o primeiro é invisível e o segundo, visível, no romance, o leitorapreende esses dois elementos através das palavras escritas.Palavras-chave: Literatura italiana. Tradução cinematográfica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: Questo articolo si propone di analizzare Io non ho paura nella suaversione letteraria, di Niccolò Ammaniti, pubblicato nel 2001 e il suoadattamento per il cinema, diretto da Gabriele Salvatores, nel 2003, basatosullo spazio e sul tempo. La storia è ambientata in un villaggio, situato nel sudItalia e raffigurato attraverso la visione di Michele, nove anni. Il protagonistaha avuto la sua infanzia e l'innocenza interrotte quando ha scoperto che i suoigenitori e gli adulti successivi di cui si fidava avevano rapito un bambino dauna ricca famiglia milanese, Filippo, nella speranza di uscire dalla povertà incui vivevano. Sia il romanzo che il film presentano alcune approssimazioni epartenze dal modo in cui si avvicinano alle azioni intraprese dai personaggi. Queste due forme artistiche, quella letteraria e quella cinematografica, usano mezzi diversi per presentare rispettivamente al lettore e al pubblico, il loro messaggio. In questa prospettiva, il tempo e lo spazio sono rivelati in un modo diverso, perché mentre nel film, il primo è invisibile e il secondo, visibile, nel romanzo, il lettore comprende questi due elementi tramite le parole scritte.Parole chiave: Letteratura italiana. Traduzione cinematografica. NiccolòAmmaniti. Gabriele Salvatores.ABSTRACT: This article aims to analyze Io non ho paura in his literary version,by Niccolò Ammaniti, published in 2001 and his adaptation for the cinema,directed by Gabriele Salvatores, in 2003, based on space and time. The story isset in a village, located in southern Italy and portrayed through the vision ofnine-year-old Michele. The protagonist had his childhood and innocenceinterrupted when he discovered that his parents and the next adults he trustedhad kidnapped a child from a rich Milanese family, Filippo, in the hope ofgetting out of the poverty in which they lived. Both the novel and the filmpresent some approximations and departures from the way in which theyapproach the actions undertaken by the characters. These two artistic forms,the literary and the cinematographic, use different means to present the readerand the public, respectively, their message. In this perspective, time and spaceare revealed in a different way, because while in the film, the first is invisibleand the second, visible, in the novel, the viewer apprehends these twoelements through written words.Keywords: Italian literature. Cinematographic translation. Niccolò Ammaniti.Gabriele Salvatores.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-02-21
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329
url https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.e-publicacoes.uerj.br/revistaitalianouerj/article/view/40329/28187
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJ
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Italiano UERJ
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv Revista Italiano UERJ; v. 8 n. 1 (2017)
2236-4064
reponame:Revista Italiano UERJ
instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron:UERJ
instname_str Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron_str UERJ
institution UERJ
reponame_str Revista Italiano UERJ
collection Revista Italiano UERJ
repository.name.fl_str_mv Revista Italiano UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
repository.mail.fl_str_mv ||sr3depext@gmail.com|| revistaitalianouerj@yahoo.it||aparecida.cardoso@yahoo.it
_version_ 1799319099542601728