EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Abusões |
DOI: | 10.12957/abusoes.2021.57931 |
Texto Completo: | https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931 |
Resumo: | O escritor Edgar Allan Poe (1809-1849) teve uma grande influência na história da literatura, especialmente no desenvolvimento da ficção gótica e do conto enquanto forma artística. Embora também tenha escrito ficção científica, histórias de detetive, paródias cômicas e poesia, o autor se destaca pelo terror, em que expressa “[...] uma visão obscura do lado irracional da mente humana e sua tendência à autodestruição” (SCOFIELD, 2006, p. 32). Tal aspecto, somado ao seu estilo hiperbólico, repleto de referências esotéricas, aos elementos sobrenaturais de seus contos e a estranheza de seus personagens fazem de Poe uma referência na literatura gótica do século XIX. Desde o cinema mudo, os contos de Poe têm sido adaptados para a tela, em mais de duzentos filmes. Entre essas adaptações está a série brasileira produzida por Fernando Meirelles e dirigida por Pedro Morelli, Contos do Edgar (2013), transmitida pelo canal FOX. Analisa-se, no presente trabalho, como aspectos góticos do conto Berenice (1835), de Poe, em especial a ambientação gótica e a decadência e morbidez, foram traduzidos para a série televisiva, no episódio Berê. O estudo se volta para as estratégias utilizadas na realização do filme ao recriar a literatura gótica de Poe para o Brasil do século XXI. As análises apresentam uma perspectiva pós-moderna de cunho desconstrutivista e partem da concepção de que os fenômenos que se apresentam à nossa consciência se constituem de representações sociais, simbólicas, culturais e/ou políticas, não sendo, assim, instâncias que trazem qualquer essência identificável que transcende lugares e épocas. |
id |
UERJ-24_dffa677688215b29aaffffee8a390b66 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.e-publicacoes.uerj.br:article/57931 |
network_acronym_str |
UERJ-24 |
network_name_str |
Abusões |
spelling |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TVGótico; Edgar Allan Poe; Berenice; Tradução; Televisão.O escritor Edgar Allan Poe (1809-1849) teve uma grande influência na história da literatura, especialmente no desenvolvimento da ficção gótica e do conto enquanto forma artística. Embora também tenha escrito ficção científica, histórias de detetive, paródias cômicas e poesia, o autor se destaca pelo terror, em que expressa “[...] uma visão obscura do lado irracional da mente humana e sua tendência à autodestruição” (SCOFIELD, 2006, p. 32). Tal aspecto, somado ao seu estilo hiperbólico, repleto de referências esotéricas, aos elementos sobrenaturais de seus contos e a estranheza de seus personagens fazem de Poe uma referência na literatura gótica do século XIX. Desde o cinema mudo, os contos de Poe têm sido adaptados para a tela, em mais de duzentos filmes. Entre essas adaptações está a série brasileira produzida por Fernando Meirelles e dirigida por Pedro Morelli, Contos do Edgar (2013), transmitida pelo canal FOX. Analisa-se, no presente trabalho, como aspectos góticos do conto Berenice (1835), de Poe, em especial a ambientação gótica e a decadência e morbidez, foram traduzidos para a série televisiva, no episódio Berê. O estudo se volta para as estratégias utilizadas na realização do filme ao recriar a literatura gótica de Poe para o Brasil do século XXI. As análises apresentam uma perspectiva pós-moderna de cunho desconstrutivista e partem da concepção de que os fenômenos que se apresentam à nossa consciência se constituem de representações sociais, simbólicas, culturais e/ou políticas, não sendo, assim, instâncias que trazem qualquer essência identificável que transcende lugares e épocas.Universidade do Estado do Rio de JaneiroRibeiro, Emilio SoaresBarbosa, Lucas Sales2021-09-07info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/5793110.12957/abusoes.2021.57931Abusões; n. 16: (2021.3) Dossiê: Gótico, Fantástico e Ficção Científica: séries cinematográficas, televisivas e de streamingsAbusões; n. 16: (2021.3) Dossiê: Gótico, Fantástico e Ficção Científica: séries cinematográficas, televisivas e de streamings2525-4022reponame:Abusõesinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJporhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931/38997https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931/39014Direitos autorais 2021 Abusõesinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-09-08T02:30:14Zoai:www.e-publicacoes.uerj.br:article/57931Revistahttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoesPUBhttps://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/oaiabusoes@uerj.br||flavgarc@gmail.com2525-40222525-4022opendoar:2021-09-08T02:30:14Abusões - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
title |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
spellingShingle |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV Ribeiro, Emilio Soares Gótico; Edgar Allan Poe; Berenice; Tradução; Televisão. Ribeiro, Emilio Soares Gótico; Edgar Allan Poe; Berenice; Tradução; Televisão. |
title_short |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
title_full |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
title_fullStr |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
title_full_unstemmed |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
title_sort |
EDGAR ALLAN POE NO BRASIL: O GÓTICO DE BERENICE TRADUZIDO PARA A TV |
author |
Ribeiro, Emilio Soares |
author_facet |
Ribeiro, Emilio Soares Ribeiro, Emilio Soares Barbosa, Lucas Sales Barbosa, Lucas Sales |
author_role |
author |
author2 |
Barbosa, Lucas Sales |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
|
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ribeiro, Emilio Soares Barbosa, Lucas Sales |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Gótico; Edgar Allan Poe; Berenice; Tradução; Televisão. |
topic |
Gótico; Edgar Allan Poe; Berenice; Tradução; Televisão. |
description |
O escritor Edgar Allan Poe (1809-1849) teve uma grande influência na história da literatura, especialmente no desenvolvimento da ficção gótica e do conto enquanto forma artística. Embora também tenha escrito ficção científica, histórias de detetive, paródias cômicas e poesia, o autor se destaca pelo terror, em que expressa “[...] uma visão obscura do lado irracional da mente humana e sua tendência à autodestruição” (SCOFIELD, 2006, p. 32). Tal aspecto, somado ao seu estilo hiperbólico, repleto de referências esotéricas, aos elementos sobrenaturais de seus contos e a estranheza de seus personagens fazem de Poe uma referência na literatura gótica do século XIX. Desde o cinema mudo, os contos de Poe têm sido adaptados para a tela, em mais de duzentos filmes. Entre essas adaptações está a série brasileira produzida por Fernando Meirelles e dirigida por Pedro Morelli, Contos do Edgar (2013), transmitida pelo canal FOX. Analisa-se, no presente trabalho, como aspectos góticos do conto Berenice (1835), de Poe, em especial a ambientação gótica e a decadência e morbidez, foram traduzidos para a série televisiva, no episódio Berê. O estudo se volta para as estratégias utilizadas na realização do filme ao recriar a literatura gótica de Poe para o Brasil do século XXI. As análises apresentam uma perspectiva pós-moderna de cunho desconstrutivista e partem da concepção de que os fenômenos que se apresentam à nossa consciência se constituem de representações sociais, simbólicas, culturais e/ou políticas, não sendo, assim, instâncias que trazem qualquer essência identificável que transcende lugares e épocas. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-09-07 |
dc.type.none.fl_str_mv |
|
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931 10.12957/abusoes.2021.57931 |
url |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931 |
identifier_str_mv |
10.12957/abusoes.2021.57931 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931/38997 https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/abusoes/article/view/57931/39014 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos autorais 2021 Abusões info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos autorais 2021 Abusões |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
Abusões; n. 16: (2021.3) Dossiê: Gótico, Fantástico e Ficção Científica: séries cinematográficas, televisivas e de streamings Abusões; n. 16: (2021.3) Dossiê: Gótico, Fantástico e Ficção Científica: séries cinematográficas, televisivas e de streamings 2525-4022 reponame:Abusões instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) instacron:UERJ |
instname_str |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
instacron_str |
UERJ |
institution |
UERJ |
reponame_str |
Abusões |
collection |
Abusões |
repository.name.fl_str_mv |
Abusões - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ) |
repository.mail.fl_str_mv |
abusoes@uerj.br||flavgarc@gmail.com |
_version_ |
1822180573632790529 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.12957/abusoes.2021.57931 |