TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Muiraquitã (Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/2746 |
Resumo: | Este artigo descreve a história do contato entre as línguas indígenas e o português na região do Alto Rio Negro, na Amazônia, faz um panorama das línguas indígenas faladas atualmente no município de São Gabriel da Cachoeira (AM), e demonstra que, apesar do fato de a municipalidade ter oficializado três línguas indígenas de grande importância regional, — nheengatu, baniwa, e tukano — na prática essas línguas são subjugadas pelo português na vida diária da cidade, com nenhuma instância de interpretação ou uso dessas línguas nas repartições públicas ou no sistema de saúde. O artigo também examina o histórico de traduções de cunho religioso para essas línguas, e o trabalho que está sendo feito para traduzir obras literárias para o nheengatu na Universidade de São Paulo (USP). |
id |
UFAC-1_46c414325d2cfb4fee3260608de540b6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/2746 |
network_acronym_str |
UFAC-1 |
network_name_str |
Muiraquitã (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM)Tradução para o nheengatu, baniwa, e tukanoLínguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (AM)Tradução da Bíblia para línguas indígenasNheengatu na Universidade de São Paulo (USP)Ensino de línguas indígenasEste artigo descreve a história do contato entre as línguas indígenas e o português na região do Alto Rio Negro, na Amazônia, faz um panorama das línguas indígenas faladas atualmente no município de São Gabriel da Cachoeira (AM), e demonstra que, apesar do fato de a municipalidade ter oficializado três línguas indígenas de grande importância regional, — nheengatu, baniwa, e tukano — na prática essas línguas são subjugadas pelo português na vida diária da cidade, com nenhuma instância de interpretação ou uso dessas línguas nas repartições públicas ou no sistema de saúde. O artigo também examina o histórico de traduções de cunho religioso para essas línguas, e o trabalho que está sendo feito para traduzir obras literárias para o nheengatu na Universidade de São Paulo (USP). Nepan Editora2019-06-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/274610.29327/212034.7.1-9Muiraquitã: Revista de Letras e Humanidades; v. 7 n. 1 (2019)2525-59241807-1856reponame:Muiraquitã (Online)instname:Universidade Federal do Acre (UFAC)instacron:UFACporhttps://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/2746/1621Copyright (c) 2019 MUIRAQUITÃ - REVISTA DE LETRAS E HUMANIDADES. ISSN: 2525-5924info:eu-repo/semantics/openAccessTwardowsky Avila, MarcelMilton, John2021-09-06T23:13:50Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/2746Revistahttps://periodicos.ufac.br/revista/index.php/mui/indexPUBhttps://periodicos.ufac.br/revista/index.php/mui/oaimuiraquita.ppgli@ufac.br2525-59241807-1856opendoar:2021-09-06T23:13:50Muiraquitã (Online) - Universidade Federal do Acre (UFAC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
title |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
spellingShingle |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) Twardowsky Avila, Marcel Tradução para o nheengatu, baniwa, e tukano Línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (AM) Tradução da Bíblia para línguas indígenas Nheengatu na Universidade de São Paulo (USP) Ensino de línguas indígenas |
title_short |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
title_full |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
title_fullStr |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
title_sort |
TRADUÇÃO, INTERPRETAÇÃO E MULTILINGUISMO NA MUNICIPALIDADE DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA (AM) |
author |
Twardowsky Avila, Marcel |
author_facet |
Twardowsky Avila, Marcel Milton, John |
author_role |
author |
author2 |
Milton, John |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Twardowsky Avila, Marcel Milton, John |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução para o nheengatu, baniwa, e tukano Línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (AM) Tradução da Bíblia para línguas indígenas Nheengatu na Universidade de São Paulo (USP) Ensino de línguas indígenas |
topic |
Tradução para o nheengatu, baniwa, e tukano Línguas indígenas em São Gabriel da Cachoeira (AM) Tradução da Bíblia para línguas indígenas Nheengatu na Universidade de São Paulo (USP) Ensino de línguas indígenas |
description |
Este artigo descreve a história do contato entre as línguas indígenas e o português na região do Alto Rio Negro, na Amazônia, faz um panorama das línguas indígenas faladas atualmente no município de São Gabriel da Cachoeira (AM), e demonstra que, apesar do fato de a municipalidade ter oficializado três línguas indígenas de grande importância regional, — nheengatu, baniwa, e tukano — na prática essas línguas são subjugadas pelo português na vida diária da cidade, com nenhuma instância de interpretação ou uso dessas línguas nas repartições públicas ou no sistema de saúde. O artigo também examina o histórico de traduções de cunho religioso para essas línguas, e o trabalho que está sendo feito para traduzir obras literárias para o nheengatu na Universidade de São Paulo (USP). |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-06-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/2746 10.29327/212034.7.1-9 |
url |
https://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/2746 |
identifier_str_mv |
10.29327/212034.7.1-9 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufac.br/index.php/mui/article/view/2746/1621 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 MUIRAQUITÃ - REVISTA DE LETRAS E HUMANIDADES. ISSN: 2525-5924 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 MUIRAQUITÃ - REVISTA DE LETRAS E HUMANIDADES. ISSN: 2525-5924 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Nepan Editora |
publisher.none.fl_str_mv |
Nepan Editora |
dc.source.none.fl_str_mv |
Muiraquitã: Revista de Letras e Humanidades; v. 7 n. 1 (2019) 2525-5924 1807-1856 reponame:Muiraquitã (Online) instname:Universidade Federal do Acre (UFAC) instacron:UFAC |
instname_str |
Universidade Federal do Acre (UFAC) |
instacron_str |
UFAC |
institution |
UFAC |
reponame_str |
Muiraquitã (Online) |
collection |
Muiraquitã (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Muiraquitã (Online) - Universidade Federal do Acre (UFAC) |
repository.mail.fl_str_mv |
muiraquita.ppgli@ufac.br |
_version_ |
1798329506804531200 |