Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Almeida, Jamile Oliveira
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFBA
Texto Completo: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/36031
Resumo: O objetivo dessa dissertação é realizar uma tradução inédita, ética e engajada do prefácio e do primeiro capítulo do romance Possessing the Secret of joy (1992), de Alice Walker, que ressalte a oralidade presente na dicção da autora e os demais traços afrodiaspóricos do texto. O romance trata da mutilação genital e dos efeitos nocivos desta pratica na vida da personagem africana Tashi. Para que a prática dessa tradução fosse possível, estabelecemos os seguintes objetivos específicos: realizar um estudo sobre a mutilação genital feminina, analisar a narrativa para identificar os traços afrodiaspóricos do texto e investigar os fatores sociais que motivaram a escrita da autora. Nesta dissertação, a tradução é pensada como reescritura e o(a) tradutor(a) como um(a) mediador(a), destacando também a importância da cultura como elemento que reflete aspectos identitários importantes da comunidade que se deseja representar. Além disso, abordamos o engajamento que os Estudos Culturais e Pós-coloniais tiveram no sentido de deslocar o espaço de enunciação monolítico avaliado pelo cânone para outros lugares de fala. Nesse sentido, a obra de Walker baseada numa epistemologia feminista negra empodera mulheres negras e confronta os padrões hegemônicos que durante muito tempo prevaleceram no campo literário e da tradução; trazendo um conjunto de experiências diversificadas que enriquecem o repertório da cultura de chegada por meio de um trabalho performático tradutório que envolve subjetividade negra, ativismo, ancestralidade e experiências que se comunicam em diferentes pontos da diáspora.
id UFBA-2_1e5831914381abe73ebe1d46ad1e4f9b
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/36031
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str 1932
spelling 2022-09-19T16:24:14Z2022-09-19T16:24:14Z2022-03-24https://repositorio.ufba.br/handle/ri/36031O objetivo dessa dissertação é realizar uma tradução inédita, ética e engajada do prefácio e do primeiro capítulo do romance Possessing the Secret of joy (1992), de Alice Walker, que ressalte a oralidade presente na dicção da autora e os demais traços afrodiaspóricos do texto. O romance trata da mutilação genital e dos efeitos nocivos desta pratica na vida da personagem africana Tashi. Para que a prática dessa tradução fosse possível, estabelecemos os seguintes objetivos específicos: realizar um estudo sobre a mutilação genital feminina, analisar a narrativa para identificar os traços afrodiaspóricos do texto e investigar os fatores sociais que motivaram a escrita da autora. Nesta dissertação, a tradução é pensada como reescritura e o(a) tradutor(a) como um(a) mediador(a), destacando também a importância da cultura como elemento que reflete aspectos identitários importantes da comunidade que se deseja representar. Além disso, abordamos o engajamento que os Estudos Culturais e Pós-coloniais tiveram no sentido de deslocar o espaço de enunciação monolítico avaliado pelo cânone para outros lugares de fala. Nesse sentido, a obra de Walker baseada numa epistemologia feminista negra empodera mulheres negras e confronta os padrões hegemônicos que durante muito tempo prevaleceram no campo literário e da tradução; trazendo um conjunto de experiências diversificadas que enriquecem o repertório da cultura de chegada por meio de um trabalho performático tradutório que envolve subjetividade negra, ativismo, ancestralidade e experiências que se comunicam em diferentes pontos da diáspora.The goal of this dissertation is to make an ethical and engaged translation of the preface and the first chapter of the novel Possessing the Secret of joy (1992), by Alice Walker, which highlights the orality present in the author´s speech and other afrodiasporic elements of the text. The novel deals with female genital mutilation and the harmful effects of this practice in the life of the African character Tashi. To accomplish this translation, we established the following specific objectives: to study female genital mutilation, to analyze the narrative to identify the afrodiasporic traits of the text and to investigate the social factors that motivated the author's writing. In this dissertation, translation is thought as a rewriting and the translator as a mediator, also highlighting the importance of culture as an element that reflects important identity aspects of the community that one wants to represent. In addition, we believe that Cultural and Post-colonial Studies displaced the monolithic enunciation to other places of speech. In this sense, Walker's work that is based on a black feminist epistemology empowers black women and confronts the hegemonic patterns that have long prevailed in the literary and translation fields. It brings diverse experiences that enrich the repertoire of the target culture through a translator’s performative work that involves black subjectivity, activism, ancestry and experiences that communicate in different parts of the diaspora.Submitted by navarro ramos (navarroramos@ufba.br) on 2022-08-22T13:42:52Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdf: 1607523 bytes, checksum: b1eb1a8e522f62ece3c7c7ebae43e816 (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2022-09-19T16:24:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdf: 1607523 bytes, checksum: b1eb1a8e522f62ece3c7c7ebae43e816 (MD5)Made available in DSpace on 2022-09-19T16:24:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdf: 1607523 bytes, checksum: b1eb1a8e522f62ece3c7c7ebae43e816 (MD5) Previous issue date: 2022-03-24porUNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIAPós-Graduação em Literatura e Cultura (PPGLITCULT) UFBABrasilInstituto de LetrasThick translationRewritingBlack feminismGenital mutilationCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESLiteratura americana - Influência africanaTradução e interpretação na literaturaFeminismo negroNegras na literaturaWalker, Alice - Crítica e interpretaçãoCircuncisão femininaReescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walkerinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMorinaka, Eliza Mitiyohttp://lattes.cnpq.br/6863118601469508França, Denise CarrascosaMorinaka, Eliza MitiyoYerro, José HermanFélix, José Carloshttp://lattes.cnpq.br/3415634337839188Almeida, Jamile Oliveirareponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALDISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdfDISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdfJAMILE OLIVEIRA ALMEIDAapplication/pdf1607523https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20-%20JAMILE%20ALMEIDA.pdfb1eb1a8e522f62ece3c7c7ebae43e816MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1715https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/2/license.txt67bf4f75790b0d8d38d8f112a48ad90bMD52TEXTDISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdf.txtDISSERTAÇÃO - JAMILE ALMEIDA.pdf.txtExtracted texttext/plain285056https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20-%20JAMILE%20ALMEIDA.pdf.txt6ed1212479088a70e3cdff9f008370feMD53ri/360312022-12-02 11:11:18.553oai:repositorio.ufba.br:ri/36031TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvIGF1dG9yIG91IHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZS9vdSBlbGV0csO0bmljbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyAKZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIGUvb3UgdsOtZGVvLgoKTyBhdXRvciBvdSB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gZS9vdSBmb3JtYXRvIHBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLCBwb2RlbmRvIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKTyBhdXRvciBvdSB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIG9zIGRpcmVpdG9zIGFwcmVzZW50YWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYSBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91IG5vIGNvbnRlw7pkbyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28gb3JhIGRlcG9zaXRhZGEuCgpDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBICBSRVNVTFRFIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSAgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08sIENPTU8gVEFNQsOJTSBBUyBERU1BSVMgT0JSSUdBw4fDlUVTIApFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKTyBSZXBvc2l0w7NyaW8gc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyLCBjbGFyYW1lbnRlLCBvIHNldSBub21lIChzKSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28gZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBhbMOpbSBkYXF1ZWxhcyBjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://192.188.11.11:8080/oai/requestopendoar:19322022-12-02T14:11:18Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
title Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
spellingShingle Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
Almeida, Jamile Oliveira
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Literatura americana - Influência africana
Tradução e interpretação na literatura
Feminismo negro
Negras na literatura
Walker, Alice - Crítica e interpretação
Circuncisão feminina
Thick translation
Rewriting
Black feminism
Genital mutilation
title_short Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
title_full Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
title_fullStr Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
title_full_unstemmed Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
title_sort Reescritura feminista negra como ato de resistência: tradução do primeiro capítulo de Processing the secret of joy (1992) de Alice Walker
author Almeida, Jamile Oliveira
author_facet Almeida, Jamile Oliveira
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Morinaka, Eliza Mitiyo
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6863118601469508
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv França, Denise Carrascosa
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Morinaka, Eliza Mitiyo
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Yerro, José Herman
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Félix, José Carlos
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3415634337839188
dc.contributor.author.fl_str_mv Almeida, Jamile Oliveira
contributor_str_mv Morinaka, Eliza Mitiyo
França, Denise Carrascosa
Morinaka, Eliza Mitiyo
Yerro, José Herman
Félix, José Carlos
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Literatura americana - Influência africana
Tradução e interpretação na literatura
Feminismo negro
Negras na literatura
Walker, Alice - Crítica e interpretação
Circuncisão feminina
Thick translation
Rewriting
Black feminism
Genital mutilation
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura americana - Influência africana
Tradução e interpretação na literatura
Feminismo negro
Negras na literatura
Walker, Alice - Crítica e interpretação
Circuncisão feminina
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Thick translation
Rewriting
Black feminism
Genital mutilation
description O objetivo dessa dissertação é realizar uma tradução inédita, ética e engajada do prefácio e do primeiro capítulo do romance Possessing the Secret of joy (1992), de Alice Walker, que ressalte a oralidade presente na dicção da autora e os demais traços afrodiaspóricos do texto. O romance trata da mutilação genital e dos efeitos nocivos desta pratica na vida da personagem africana Tashi. Para que a prática dessa tradução fosse possível, estabelecemos os seguintes objetivos específicos: realizar um estudo sobre a mutilação genital feminina, analisar a narrativa para identificar os traços afrodiaspóricos do texto e investigar os fatores sociais que motivaram a escrita da autora. Nesta dissertação, a tradução é pensada como reescritura e o(a) tradutor(a) como um(a) mediador(a), destacando também a importância da cultura como elemento que reflete aspectos identitários importantes da comunidade que se deseja representar. Além disso, abordamos o engajamento que os Estudos Culturais e Pós-coloniais tiveram no sentido de deslocar o espaço de enunciação monolítico avaliado pelo cânone para outros lugares de fala. Nesse sentido, a obra de Walker baseada numa epistemologia feminista negra empodera mulheres negras e confronta os padrões hegemônicos que durante muito tempo prevaleceram no campo literário e da tradução; trazendo um conjunto de experiências diversificadas que enriquecem o repertório da cultura de chegada por meio de um trabalho performático tradutório que envolve subjetividade negra, ativismo, ancestralidade e experiências que se comunicam em diferentes pontos da diáspora.
publishDate 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-09-19T16:24:14Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-09-19T16:24:14Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2022-03-24
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/handle/ri/36031
url https://repositorio.ufba.br/handle/ri/36031
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA
dc.publisher.program.fl_str_mv Pós-Graduação em Literatura e Cultura (PPGLITCULT) 
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Instituto de Letras
publisher.none.fl_str_mv UNIVERSIDADE FEDERAL DA BAHIA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/1/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20-%20JAMILE%20ALMEIDA.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/36031/3/DISSERTA%c3%87%c3%83O%20-%20JAMILE%20ALMEIDA.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv b1eb1a8e522f62ece3c7c7ebae43e816
67bf4f75790b0d8d38d8f112a48ad90b
6ed1212479088a70e3cdff9f008370fe
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808459651020226560