Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Marcos Vinicius Sousa
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/47147
Resumo: It is known that around 65% of communication is done non-verbally. This non-verbal communication, be it paralinguistic, proxemic or kinesthetic, collaborates in the construction of the meanings of a message. If so, we have the challenge of identifying what we call 'heterosemantic gestures' between Spain and Brazil, from a Dictionary of Spanish Gestures (DGE), available ¬on-line. Of the 174 gestures of the DGE, we chose six that have the same expression in the two countries, but different meanings. After that, we explain the meanings in each case, emphasizing the communication problems that can be generated by the fact that a Brazilian apprentice of E / LE does not understand them and does not produce them properly. Finally, we propose a set of activities to work with this subject in E / LE classrooms in Brazil.
id UFC-7_25d683547a9d0cb7cf58101fb01e3d5e
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/47147
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileñosComunicación no verbalHeterosemánticos gestualesActividades de E/LEIt is known that around 65% of communication is done non-verbally. This non-verbal communication, be it paralinguistic, proxemic or kinesthetic, collaborates in the construction of the meanings of a message. If so, we have the challenge of identifying what we call 'heterosemantic gestures' between Spain and Brazil, from a Dictionary of Spanish Gestures (DGE), available ¬on-line. Of the 174 gestures of the DGE, we chose six that have the same expression in the two countries, but different meanings. After that, we explain the meanings in each case, emphasizing the communication problems that can be generated by the fact that a Brazilian apprentice of E / LE does not understand them and does not produce them properly. Finally, we propose a set of activities to work with this subject in E / LE classrooms in Brazil.Se sabe que alrededor de un 65% de la comunicación se hace de forma no verbal. Esta comunicación no verbal, sea paralingüística, proxémica o quinésica colabora en la construcción de los significados de un mensaje. De ser así, tenemos como reto identificar lo que nombramos como ‘heterosemánticos gestuales’ entre España y Brasil, a partir de un Diccionario de Gestos Españoles (DGE), disponible on-line. De los 174 gestos del DGE, elegimos seis que tienen expresión igual en los dos países, pero significados distintos. Tras eso, explicamos los significados en cada caso enfatizando los problemas de comunicación que pueden generarse por el hecho que un brasileño aprendiz de E/LE no los comprendan y no los produzca adecuadamente. Por fin, proponemos un conjunto de actividades para trabajar con esta temática en aulas de E/LE en Brasil.Prata, Nadja Paulino PessoaOliveira, Marcos Vinicius Sousa2019-10-29T11:33:09Z2019-10-29T11:33:09Z2019info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfOLIVEIRA, Marcos Vinicius Sousa. Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños. 2019. 34 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Espanhol) – Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Curso de Letras Língua Espanhola e suas Literaturas, Fortaleza, 2019.http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/47147spareponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-03-17T20:52:59Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/47147Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T19:03:01.737172Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
title Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
spellingShingle Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
Oliveira, Marcos Vinicius Sousa
Comunicación no verbal
Heterosemánticos gestuales
Actividades de E/LE
title_short Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
title_full Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
title_fullStr Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
title_full_unstemmed Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
title_sort Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños
author Oliveira, Marcos Vinicius Sousa
author_facet Oliveira, Marcos Vinicius Sousa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Prata, Nadja Paulino Pessoa
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Marcos Vinicius Sousa
dc.subject.por.fl_str_mv Comunicación no verbal
Heterosemánticos gestuales
Actividades de E/LE
topic Comunicación no verbal
Heterosemánticos gestuales
Actividades de E/LE
description It is known that around 65% of communication is done non-verbally. This non-verbal communication, be it paralinguistic, proxemic or kinesthetic, collaborates in the construction of the meanings of a message. If so, we have the challenge of identifying what we call 'heterosemantic gestures' between Spain and Brazil, from a Dictionary of Spanish Gestures (DGE), available ¬on-line. Of the 174 gestures of the DGE, we chose six that have the same expression in the two countries, but different meanings. After that, we explain the meanings in each case, emphasizing the communication problems that can be generated by the fact that a Brazilian apprentice of E / LE does not understand them and does not produce them properly. Finally, we propose a set of activities to work with this subject in E / LE classrooms in Brazil.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-29T11:33:09Z
2019-10-29T11:33:09Z
2019
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv OLIVEIRA, Marcos Vinicius Sousa. Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños. 2019. 34 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Espanhol) – Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Curso de Letras Língua Espanhola e suas Literaturas, Fortaleza, 2019.
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/47147
identifier_str_mv OLIVEIRA, Marcos Vinicius Sousa. Los heterosemánticos gestuales entre españa y brasil: propuestas de actividades de e/le a aprendices brasileños. 2019. 34 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras Espanhol) – Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Curso de Letras Língua Espanhola e suas Literaturas, Fortaleza, 2019.
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/47147
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813029046853828608