Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Capítulo de livro |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581 |
Resumo: | Autor de A montanha mágica e de Os Buddenbrook, obras que juntamente com muitas outras lhe propiciaram o Prêmio Nobel de Literatura em 1929, Thomas Mann (1875-1955) é, sem sombra de dúvidas, um dos mais importantes escritores de expressão alemã. Com o Brasil, sua ligação é de sangue, pois sua mãe, Julia da Silva Bruhns, nascida no estado do Rio de Janeiro, era teuto-brasileira: filha de Johann Ludwig Bruhns, um alemão louro de ascendência nórdica, e de Maria Luíza da Silva, uma brasileira de origem afro-portuguesa. O pai de Thomas Mann, que se chamava Thomas Johann Heinrich Mann e pertencia a uma linhagem de aristocratas, era, na qualidade de cônsul e senador, um influente funcionário da administração da cidade hanseática de Lübeck, no norte da Alemanha... |
id |
UFC-7_50402b901fb991a5c1a075f0322597d5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/19581 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético originalTraduções brasileirasA montanha mágicaThomas MannA morte em VenezaAutor de A montanha mágica e de Os Buddenbrook, obras que juntamente com muitas outras lhe propiciaram o Prêmio Nobel de Literatura em 1929, Thomas Mann (1875-1955) é, sem sombra de dúvidas, um dos mais importantes escritores de expressão alemã. Com o Brasil, sua ligação é de sangue, pois sua mãe, Julia da Silva Bruhns, nascida no estado do Rio de Janeiro, era teuto-brasileira: filha de Johann Ludwig Bruhns, um alemão louro de ascendência nórdica, e de Maria Luíza da Silva, uma brasileira de origem afro-portuguesa. O pai de Thomas Mann, que se chamava Thomas Johann Heinrich Mann e pertencia a uma linhagem de aristocratas, era, na qualidade de cônsul e senador, um influente funcionário da administração da cidade hanseática de Lübeck, no norte da Alemanha...Copiart2016-09-15T11:48:25Z2016-09-15T11:48:25Z2013info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookPartapplication/pdfROMÃO, Tito Lívio Cruz. Traduções brasileiras de "A Morte em Veneza", de Thomas Mann: tentativas de manter o ideal estético original. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine; FREITAS, Luana Ferreira de; MONTEIRO, Júlio Cesar Neves. (Orgs.). Clássicos em Tradução, Rotas e Percursos. Florianópolis: Copiart, 2013, p. 51-84.978-85-9955482-1http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581Romão, Tito Lívio Cruzporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-08-08T18:59:17Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/19581Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:52:59.422563Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
title |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
spellingShingle |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original Romão, Tito Lívio Cruz Traduções brasileiras A montanha mágica Thomas Mann A morte em Veneza |
title_short |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
title_full |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
title_fullStr |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
title_full_unstemmed |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
title_sort |
Traduções brasileiras de a morte em Veneza, de Thomas Mann: tentativas de manutenção do ideal estético original |
author |
Romão, Tito Lívio Cruz |
author_facet |
Romão, Tito Lívio Cruz |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Romão, Tito Lívio Cruz |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Traduções brasileiras A montanha mágica Thomas Mann A morte em Veneza |
topic |
Traduções brasileiras A montanha mágica Thomas Mann A morte em Veneza |
description |
Autor de A montanha mágica e de Os Buddenbrook, obras que juntamente com muitas outras lhe propiciaram o Prêmio Nobel de Literatura em 1929, Thomas Mann (1875-1955) é, sem sombra de dúvidas, um dos mais importantes escritores de expressão alemã. Com o Brasil, sua ligação é de sangue, pois sua mãe, Julia da Silva Bruhns, nascida no estado do Rio de Janeiro, era teuto-brasileira: filha de Johann Ludwig Bruhns, um alemão louro de ascendência nórdica, e de Maria Luíza da Silva, uma brasileira de origem afro-portuguesa. O pai de Thomas Mann, que se chamava Thomas Johann Heinrich Mann e pertencia a uma linhagem de aristocratas, era, na qualidade de cônsul e senador, um influente funcionário da administração da cidade hanseática de Lübeck, no norte da Alemanha... |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2016-09-15T11:48:25Z 2016-09-15T11:48:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bookPart |
format |
bookPart |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Traduções brasileiras de "A Morte em Veneza", de Thomas Mann: tentativas de manter o ideal estético original. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine; FREITAS, Luana Ferreira de; MONTEIRO, Júlio Cesar Neves. (Orgs.). Clássicos em Tradução, Rotas e Percursos. Florianópolis: Copiart, 2013, p. 51-84. 978-85-9955482-1 http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581 |
identifier_str_mv |
ROMÃO, Tito Lívio Cruz. Traduções brasileiras de "A Morte em Veneza", de Thomas Mann: tentativas de manter o ideal estético original. In: TORRES, Marie-Hélène Catherine; FREITAS, Luana Ferreira de; MONTEIRO, Júlio Cesar Neves. (Orgs.). Clássicos em Tradução, Rotas e Percursos. Florianópolis: Copiart, 2013, p. 51-84. 978-85-9955482-1 |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19581 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Copiart |
publisher.none.fl_str_mv |
Copiart |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813028982741794816 |