A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Batista, Eduardo Jorge Tabosa
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53379
Resumo: Brazil currently has over a million and a half inhabitants with severe congenital hearing loss and, out of these, 46% reached only the second half of elementary school,wich is worrisome data considering the personal and social effect this reality may engender. Seeking to provide tools for the enhancement of Portuguese teaching to educational institutions for the deaf, the present study intended, based on Corder‟s error analysis methodology (1969), to analyze the interlingual, intralingual and ambiguous errors in the interlingual writing of deaf students to whom Portuguese is a second language. The students are congenitally deaf, have congenital hearing loss ranging from severe to profound, and are children of deaf parents or not. Besides, LIBRAS (acronym in Portuguese for Brazilian Sign Language) is their first language and Elementary, and they are Middle and High School students at the Instituto Cearense de Educação dos Surdos (Educational Institute of Ceará for the Deaf). With this intent, a survey, by way of a questionnaire, was conducted aiming to identify the participants‟ profile regarding general information about them and about the time and process of acquiring LIBRAS as well as the Portuguese language. A second instrument applied was a writing prompt in Portuguese, elaborated by the researcher, that was used to orient the participants‟ own individual text productions. The corpus is composed by the texts produced by means of this second instrument. This research sought to answer the following questions: How many and what types of errors – interlingual, intralingual or ambiguous –, do the participants make in their text productions in Brazilian Portuguese? How are the instruction levels characterized through the perspective of each one‟s predominant errors? Does the participants‟ interlanguage reach the highest school grade showing indications of fossilization? What are those indications? The theoretical and methodological framework used for the corpus analysis was respectively the interlanguage theory proposed by Corder (1969) and Selinker (1972) and the error analysis methodology proposed by Corder (1969). It was perceived that the Middle School 6th grade students presented merely a group of meaningless words. The High School 9th grade and 12th grade participants presented inter and intralingual errors in their productions, not presenting ambiguous errors. Moreover, the senior year students presented three times more intralingual errors than the ninth graders, and that all presented fossilization indicators.
id UFC-7_8760b1ef4c5cce4c8ea29c4a50c14ed8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/53379
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2BilinguismoAnálise de errosInterlínguaLibrasBilingualismError analysisInterlanguageLIBRASDeaf WritingBrazilian Sign LanguageEscrita do surdoBrazil currently has over a million and a half inhabitants with severe congenital hearing loss and, out of these, 46% reached only the second half of elementary school,wich is worrisome data considering the personal and social effect this reality may engender. Seeking to provide tools for the enhancement of Portuguese teaching to educational institutions for the deaf, the present study intended, based on Corder‟s error analysis methodology (1969), to analyze the interlingual, intralingual and ambiguous errors in the interlingual writing of deaf students to whom Portuguese is a second language. The students are congenitally deaf, have congenital hearing loss ranging from severe to profound, and are children of deaf parents or not. Besides, LIBRAS (acronym in Portuguese for Brazilian Sign Language) is their first language and Elementary, and they are Middle and High School students at the Instituto Cearense de Educação dos Surdos (Educational Institute of Ceará for the Deaf). With this intent, a survey, by way of a questionnaire, was conducted aiming to identify the participants‟ profile regarding general information about them and about the time and process of acquiring LIBRAS as well as the Portuguese language. A second instrument applied was a writing prompt in Portuguese, elaborated by the researcher, that was used to orient the participants‟ own individual text productions. The corpus is composed by the texts produced by means of this second instrument. This research sought to answer the following questions: How many and what types of errors – interlingual, intralingual or ambiguous –, do the participants make in their text productions in Brazilian Portuguese? How are the instruction levels characterized through the perspective of each one‟s predominant errors? Does the participants‟ interlanguage reach the highest school grade showing indications of fossilization? What are those indications? The theoretical and methodological framework used for the corpus analysis was respectively the interlanguage theory proposed by Corder (1969) and Selinker (1972) and the error analysis methodology proposed by Corder (1969). It was perceived that the Middle School 6th grade students presented merely a group of meaningless words. The High School 9th grade and 12th grade participants presented inter and intralingual errors in their productions, not presenting ambiguous errors. Moreover, the senior year students presented three times more intralingual errors than the ninth graders, and that all presented fossilization indicators.O Brasil hoje tem mais de um milhão e meio de habitantes portadores de surdez congênita e severa e desses 46% chegaram só até o EF AF, dado preocupante quando se percebe o efeito pessoal e social que este dado pode causar. Visando fornecer às instituições de ensino voltadas ao público surdo ferramentas de aprimoramento do ensino da língua portuguesa, o presente trabalho tencionou, com base na metodologia da análise de erros proposta por Corder (1969), analisar os erros interlinguais, intralinguais e ambíguos na interlíngua escrita de aprendizes surdos de língua portuguesa como segunda língua, que sejam surdos congênitos, portadores de surdez congênita nos graus entre severa a profunda, filhos de pais surdos ou não, falantes de LIBRAS e alunos do Ensino Fundamental e do Médio do Instituto Cearense de Educação de Surdos (ICES). Para tal intuito, foi aplicado um questionário visando à identificação do perfil dos participantes no que tange às informações gerais sobre eles, sobre o tempo e processo de aquisição da LIBRAS bem como da Língua portuguesa. Um segundo instrumento aplicado foi uma proposta de produção textual em português, elaborada pelo pesquisador, que serviu de comando para que os participantes elaborassem seus textos de forma individual. O corpus foi composto pelos textos produzidos por meio desse segundo instrumento. Esta pesquisa se propôs a responder às seguintes questões: Que tipos de erros – interlinguais, intralinguais ou ambíguos –, os participantes cometem em suas produções escritas em português brasileiro padrão e em que quantidades? Como se caracterizam os níveis de instrução da perspectiva dos tipos de erros que predominam em cada um? A IL dos participantes chega ao nível de instrução mais alto no âmbito do EB apresentando indícios de fossilização? Quais são os indícios? A fundamentação teórica e metodológica utilizada para a análise do corpus foi respectivamente a teoria da interlíngua proposta por Corder (1969) e Selinker (1972) e a teoria da análise de erros proposta por Corder (1969). O que se percebeu foi que os alunos do 6º ano apresentaram apenas um aglomerado de palavras sem significado; que os participantes do 9º e do 3º apresentaram em suas produções erros inter e intralinguais, não apresentando os ambíguos; que o 3º ano do EM apresentou três vezes mais erros intralinguais do que os 9º ano, que todos apresentaram indícios de fossilização.Gomes, Dannytza SerraPraxedes Filho, Pedro Henrique LimaBatista, Eduardo Jorge Tabosa2020-08-10T13:09:53Z2020-08-10T13:09:53Z2020info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfBATISTA, Eduardo Jorge Tabosa. A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2. 2020. 127f - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2020.http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53379porreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2020-10-09T18:45:12Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/53379Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:54:12.156163Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
title A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
spellingShingle A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
Batista, Eduardo Jorge Tabosa
Bilinguismo
Análise de erros
Interlíngua
Libras
Bilingualism
Error analysis
Interlanguage
LIBRAS
Deaf Writing
Brazilian Sign Language
Escrita do surdo
title_short A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
title_full A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
title_fullStr A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
title_full_unstemmed A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
title_sort A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2
author Batista, Eduardo Jorge Tabosa
author_facet Batista, Eduardo Jorge Tabosa
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Gomes, Dannytza Serra
Praxedes Filho, Pedro Henrique Lima
dc.contributor.author.fl_str_mv Batista, Eduardo Jorge Tabosa
dc.subject.por.fl_str_mv Bilinguismo
Análise de erros
Interlíngua
Libras
Bilingualism
Error analysis
Interlanguage
LIBRAS
Deaf Writing
Brazilian Sign Language
Escrita do surdo
topic Bilinguismo
Análise de erros
Interlíngua
Libras
Bilingualism
Error analysis
Interlanguage
LIBRAS
Deaf Writing
Brazilian Sign Language
Escrita do surdo
description Brazil currently has over a million and a half inhabitants with severe congenital hearing loss and, out of these, 46% reached only the second half of elementary school,wich is worrisome data considering the personal and social effect this reality may engender. Seeking to provide tools for the enhancement of Portuguese teaching to educational institutions for the deaf, the present study intended, based on Corder‟s error analysis methodology (1969), to analyze the interlingual, intralingual and ambiguous errors in the interlingual writing of deaf students to whom Portuguese is a second language. The students are congenitally deaf, have congenital hearing loss ranging from severe to profound, and are children of deaf parents or not. Besides, LIBRAS (acronym in Portuguese for Brazilian Sign Language) is their first language and Elementary, and they are Middle and High School students at the Instituto Cearense de Educação dos Surdos (Educational Institute of Ceará for the Deaf). With this intent, a survey, by way of a questionnaire, was conducted aiming to identify the participants‟ profile regarding general information about them and about the time and process of acquiring LIBRAS as well as the Portuguese language. A second instrument applied was a writing prompt in Portuguese, elaborated by the researcher, that was used to orient the participants‟ own individual text productions. The corpus is composed by the texts produced by means of this second instrument. This research sought to answer the following questions: How many and what types of errors – interlingual, intralingual or ambiguous –, do the participants make in their text productions in Brazilian Portuguese? How are the instruction levels characterized through the perspective of each one‟s predominant errors? Does the participants‟ interlanguage reach the highest school grade showing indications of fossilization? What are those indications? The theoretical and methodological framework used for the corpus analysis was respectively the interlanguage theory proposed by Corder (1969) and Selinker (1972) and the error analysis methodology proposed by Corder (1969). It was perceived that the Middle School 6th grade students presented merely a group of meaningless words. The High School 9th grade and 12th grade participants presented inter and intralingual errors in their productions, not presenting ambiguous errors. Moreover, the senior year students presented three times more intralingual errors than the ninth graders, and that all presented fossilization indicators.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-08-10T13:09:53Z
2020-08-10T13:09:53Z
2020
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv BATISTA, Eduardo Jorge Tabosa. A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2. 2020. 127f - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2020.
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53379
identifier_str_mv BATISTA, Eduardo Jorge Tabosa. A interlíngua de surdos falantes de Libras: uma análise de erros em produções textuais escritas em português como L2. 2020. 127f - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2020.
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/53379
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1813028990761304064