Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fonseca, Luciana Carvalho
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Sydio, Ursula Puello
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
Texto Completo: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65590
Resumo: Brazilian literature celebrated a milestone in 2020 with two new translations of the novel The Posthumous Memoirs of Brás Cubas by Machado de Assis. One of the translators behind this feat is literary scholar and Brazilianist Flora Thomson-DeVeaux, who granted us this interview with insights on her motivation, translation process, the publishing market, and reception of the translation – the latter exceeding both DeVeaux’s and the publisher’s expectations. Thomson-DeVeaux also shared some of her current and burgeoning projects in Brazil, and how she sees translation and research as forms of “discovery”.
id UFC-7_bd535a4709505d4a9cfe669d337308dd
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/65590
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertasTranslating Machado de Assis: an interview with Flora Thomson-Deveaux on the Posthumous Memoirs of Brás Cubas and other discoveriesInterviewTranslation studiesThe Posthumous Memoirs of Brás CubasEstudos da traduçãoMachado de AssisLiteratura brasileiraBrazilian literature celebrated a milestone in 2020 with two new translations of the novel The Posthumous Memoirs of Brás Cubas by Machado de Assis. One of the translators behind this feat is literary scholar and Brazilianist Flora Thomson-DeVeaux, who granted us this interview with insights on her motivation, translation process, the publishing market, and reception of the translation – the latter exceeding both DeVeaux’s and the publisher’s expectations. Thomson-DeVeaux also shared some of her current and burgeoning projects in Brazil, and how she sees translation and research as forms of “discovery”.A literatura brasileira comemorou um marco em 2020 com duas novas traduções do romance Memórias póstumas de Brás Cubas, de Machado de Assis. Uma das tradutoras por trás do feito é a tradutora literária e brasilianista Flora Thomson-DeVeaux, que nos concedeu esta entrevista com insights sobre sua motivação, processo de tradução, mercado editorial e recepção da tradução – a qual superou as expectativas de Thomson-DeVeaux e da editora. Thomson-DeVeaux também falou sobre seus atuais projetos no Brasil, e sobre como enxerga a tradução e a pesquisa como formas de “descoberta”.Revista de Letras2022-05-06T13:17:01Z2022-05-06T13:17:01Z2021info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfFONSECA, Luciana Carvalho; SYDIO, Ursula Puello. Translating Machado de Assis: an interview with Flora Thomson-Deveaux on the Posthumous Memoirs of Brás Cubas and other discoveries. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 138-145, jul./dez. 2021.2358-4793http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65590Fonseca, Luciana CarvalhoSydio, Ursula Puelloinfo:eu-repo/semantics/openAccessengreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-16T17:26:58Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/65590Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2023-11-16T17:26:58Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
Translating Machado de Assis: an interview with Flora Thomson-Deveaux on the Posthumous Memoirs of Brás Cubas and other discoveries
title Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
spellingShingle Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
Fonseca, Luciana Carvalho
Interview
Translation studies
The Posthumous Memoirs of Brás Cubas
Estudos da tradução
Machado de Assis
Literatura brasileira
title_short Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
title_full Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
title_fullStr Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
title_full_unstemmed Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
title_sort Traduzindo Machado de Assis: entrevista com Flora Thomson-Deveaux sobre Memórias Póstumas de Brás Cubas e outras descobertas
author Fonseca, Luciana Carvalho
author_facet Fonseca, Luciana Carvalho
Sydio, Ursula Puello
author_role author
author2 Sydio, Ursula Puello
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fonseca, Luciana Carvalho
Sydio, Ursula Puello
dc.subject.por.fl_str_mv Interview
Translation studies
The Posthumous Memoirs of Brás Cubas
Estudos da tradução
Machado de Assis
Literatura brasileira
topic Interview
Translation studies
The Posthumous Memoirs of Brás Cubas
Estudos da tradução
Machado de Assis
Literatura brasileira
description Brazilian literature celebrated a milestone in 2020 with two new translations of the novel The Posthumous Memoirs of Brás Cubas by Machado de Assis. One of the translators behind this feat is literary scholar and Brazilianist Flora Thomson-DeVeaux, who granted us this interview with insights on her motivation, translation process, the publishing market, and reception of the translation – the latter exceeding both DeVeaux’s and the publisher’s expectations. Thomson-DeVeaux also shared some of her current and burgeoning projects in Brazil, and how she sees translation and research as forms of “discovery”.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2022-05-06T13:17:01Z
2022-05-06T13:17:01Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv FONSECA, Luciana Carvalho; SYDIO, Ursula Puello. Translating Machado de Assis: an interview with Flora Thomson-Deveaux on the Posthumous Memoirs of Brás Cubas and other discoveries. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 138-145, jul./dez. 2021.
2358-4793
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65590
identifier_str_mv FONSECA, Luciana Carvalho; SYDIO, Ursula Puello. Translating Machado de Assis: an interview with Flora Thomson-Deveaux on the Posthumous Memoirs of Brás Cubas and other discoveries. Revista de Letras, Fortaleza, v. 2, n. 40, p. 138-145, jul./dez. 2021.
2358-4793
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/65590
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
publisher.none.fl_str_mv Revista de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1823806433360084992