News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Poza, José Alberto Miranda
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Entrepalavras
Texto Completo: http://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2072
Resumo: In the present work, we report, problematizing them, the guiding parameters of the project entitled “Digital electronic lexicon of doubts at the interfaces between Spanish and Portuguese languages”, which aims to elaborate and implement a Spanish-Portuguese doubts dictionary that includes characteristics that do not exist to date. In this sense, the entries, far from the onomasiological characteristics or lexical equivalents that, in general, present the bilingual dictionaries, will offer semasiological information regarding both the meaning of the slogans and any other linguistic elements, whether of phonic, morphosyntactic or pragmatic character, leading to the resolution of the user’s eventual doubt. We will revisit the areas of contrasting linguistics and historical linguistics in the elaboration of articles, which will allow us to offer, in addition to a panoramic view of the question, an answer focused on why the phenomenon-and not just on the mere description of a fact-, an inexcusable purpose of any scientific approach to its object of study. Interdisciplinary teams of professors, technicians, and students from the Federal University of Pernambuco and the University of Salamanca (Spain) will implement the project. There is currently no similar publication that presents the listed information at the same time. In turn, digital support represents the future of lexicographic publications, since it guarantees universal and free accessibility, facilitates its use by consulting subjects, opening the range of possibilities that the paper format prevented. The project on-screen will highlight the studies in Applied Linguistics (Lexicography, Language Teaching, and Learning), in Historical Linguistics and in Contrasting Linguistics carried out in Brazil by the repercussions, in terms of their internationalization, in view of the direct collaboration in this project of the University of Salamanca (Spain), a world reference institution for teaching Spanish to foreigners for decades.
id UFC-9_baac61af7e78582b87bc9471ed688229
oai_identifier_str oai:ojs.localhost:article/2072
network_acronym_str UFC-9
network_name_str Entrepalavras
repository_id_str
spelling News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspectiveNotícia do projeto “Repertório léxico digital de dúvidas espanhol-português na perspectiva histórico-contrastiva”Spanish-Portuguese digital dictionary of doubts. Contrasting linguistics. Historical Linguistics.Dicionário digital de dúvidas espanhol-português. Linguística contrastiva. Linguística histórica.In the present work, we report, problematizing them, the guiding parameters of the project entitled “Digital electronic lexicon of doubts at the interfaces between Spanish and Portuguese languages”, which aims to elaborate and implement a Spanish-Portuguese doubts dictionary that includes characteristics that do not exist to date. In this sense, the entries, far from the onomasiological characteristics or lexical equivalents that, in general, present the bilingual dictionaries, will offer semasiological information regarding both the meaning of the slogans and any other linguistic elements, whether of phonic, morphosyntactic or pragmatic character, leading to the resolution of the user’s eventual doubt. We will revisit the areas of contrasting linguistics and historical linguistics in the elaboration of articles, which will allow us to offer, in addition to a panoramic view of the question, an answer focused on why the phenomenon-and not just on the mere description of a fact-, an inexcusable purpose of any scientific approach to its object of study. Interdisciplinary teams of professors, technicians, and students from the Federal University of Pernambuco and the University of Salamanca (Spain) will implement the project. There is currently no similar publication that presents the listed information at the same time. In turn, digital support represents the future of lexicographic publications, since it guarantees universal and free accessibility, facilitates its use by consulting subjects, opening the range of possibilities that the paper format prevented. The project on-screen will highlight the studies in Applied Linguistics (Lexicography, Language Teaching, and Learning), in Historical Linguistics and in Contrasting Linguistics carried out in Brazil by the repercussions, in terms of their internationalization, in view of the direct collaboration in this project of the University of Salamanca (Spain), a world reference institution for teaching Spanish to foreigners for decades.No presente trabalho, noticiamos, problematizando-os, os parâmetros norteadores do projeto intitulado “Repertório léxico eletrônico digital de dúvidas nas interfaces entre as línguas espanhola e portuguesa”, o qual objetiva a elaboração e implantação de um dicionário de dúvidas espanhol-português que inclui características não existentes até o presente. Nesse sentido, os verbetes, longe das características onomasiológicas ou de equivalentes lexicais que, pelo geral, apresentam os dicionários bilíngues, oferecerá informações semasiológicas referentes tanto ao sentido dos lemas quanto a quaisquer outros elementos linguísticos, sejam eles de caráter fônico, morfossintático ou pragmático, conducentes à resolução da eventual dúvida do usuário. Revisitaremos os âmbitos da linguística contrastiva e da linguística histórica na elaboração dos artigos, o que vai permitir oferecer, além de uma visão panorâmica da questão, uma resposta focada no porquê do fenômeno – e não apenas na mera descrição de um fato –, finalidade inescusável de toda aproximação científica ao seu objeto de estudo. Equipes interdisciplinares de professores, técnicos e estudantes da Universidade Federal de Pernambuco e da Universidade de Salamanca (Espanha) executarão o projeto. Não há atualmente nenhuma publicação semelhante que apresente, ao mesmo tempo, as informações elencadas. Por sua vez, o suporte digital representa o futuro das publicações lexicográficas, uma vez que garante a acessibilidade universal e gratuita, facilita seu uso por parte dos sujeitos consultores, abrindo o leque de possibilidades que o formato em papel impedia. O projeto em tela colocará em evidência os estudos em Linguística aplicada (Lexicografia, Ensino-aprendizagem de línguas), em Linguística histórica e em Linguística contrastiva realizados no Brasil pela repercussão, em termos de internacionalização destes, tendo em vista a colaboração direta neste projeto da Universidade de Salamanca (Espanha), instituição de referência mundial há décadas no Ensino da Língua Espanhola para Estrangeiros.Universidade Federal do CearáPoza, José Alberto Miranda2021-12-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/207210.22168/2237-6321-11esp2072Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-3122237-6321reponame:Entrepalavrasinstname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCporhttp://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2072/829Direitos autorais 2021 Entrepalavrasinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-03-29T22:31:39Zoai:ojs.localhost:article/2072Revistahttp://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/indexPUBhttp://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/oaiwebmaster@entrepalavras.ufc.br||editor@entrepalavras.ufc.br2237-63212237-6321opendoar:2022-03-29T22:31:39Entrepalavras - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.none.fl_str_mv News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
Notícia do projeto “Repertório léxico digital de dúvidas espanhol-português na perspectiva histórico-contrastiva”
title News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
spellingShingle News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
Poza, José Alberto Miranda
Spanish-Portuguese digital dictionary of doubts. Contrasting linguistics. Historical Linguistics.
Dicionário digital de dúvidas espanhol-português. Linguística contrastiva. Linguística histórica.
title_short News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
title_full News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
title_fullStr News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
title_full_unstemmed News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
title_sort News about the project for the elaboration of the “Digital lexical repertoire of Spanish-Portuguese doubts” in the historical-contrasting perspective
author Poza, José Alberto Miranda
author_facet Poza, José Alberto Miranda
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv

dc.contributor.author.fl_str_mv Poza, José Alberto Miranda
dc.subject.por.fl_str_mv Spanish-Portuguese digital dictionary of doubts. Contrasting linguistics. Historical Linguistics.
Dicionário digital de dúvidas espanhol-português. Linguística contrastiva. Linguística histórica.
topic Spanish-Portuguese digital dictionary of doubts. Contrasting linguistics. Historical Linguistics.
Dicionário digital de dúvidas espanhol-português. Linguística contrastiva. Linguística histórica.
description In the present work, we report, problematizing them, the guiding parameters of the project entitled “Digital electronic lexicon of doubts at the interfaces between Spanish and Portuguese languages”, which aims to elaborate and implement a Spanish-Portuguese doubts dictionary that includes characteristics that do not exist to date. In this sense, the entries, far from the onomasiological characteristics or lexical equivalents that, in general, present the bilingual dictionaries, will offer semasiological information regarding both the meaning of the slogans and any other linguistic elements, whether of phonic, morphosyntactic or pragmatic character, leading to the resolution of the user’s eventual doubt. We will revisit the areas of contrasting linguistics and historical linguistics in the elaboration of articles, which will allow us to offer, in addition to a panoramic view of the question, an answer focused on why the phenomenon-and not just on the mere description of a fact-, an inexcusable purpose of any scientific approach to its object of study. Interdisciplinary teams of professors, technicians, and students from the Federal University of Pernambuco and the University of Salamanca (Spain) will implement the project. There is currently no similar publication that presents the listed information at the same time. In turn, digital support represents the future of lexicographic publications, since it guarantees universal and free accessibility, facilitates its use by consulting subjects, opening the range of possibilities that the paper format prevented. The project on-screen will highlight the studies in Applied Linguistics (Lexicography, Language Teaching, and Learning), in Historical Linguistics and in Contrasting Linguistics carried out in Brazil by the repercussions, in terms of their internationalization, in view of the direct collaboration in this project of the University of Salamanca (Spain), a world reference institution for teaching Spanish to foreigners for decades.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-22
dc.type.none.fl_str_mv
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2072
10.22168/2237-6321-11esp2072
url http://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2072
identifier_str_mv 10.22168/2237-6321-11esp2072
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.entrepalavras.ufc.br/revista/index.php/Revista/article/view/2072/829
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos autorais 2021 Entrepalavras
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos autorais 2021 Entrepalavras
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Ceará
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Ceará
dc.source.none.fl_str_mv Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312
Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312
Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312
Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312
Entrepalavras; v. 11, n. 11esp (11): Dicionário, léxico e ensino de línguas; 284-312
2237-6321
reponame:Entrepalavras
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Entrepalavras
collection Entrepalavras
repository.name.fl_str_mv Entrepalavras - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv webmaster@entrepalavras.ufc.br||editor@entrepalavras.ufc.br
_version_ 1798329730197356544