Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Letras Raras |
Texto Completo: | https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373 |
Resumo: | DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i4.1930 Este trabalho trata dos problemas de tradução entendidos como uma atividade translinguística e intercultural que envolve a tomada de decisões não apenas no nível linguístico (estrutural), mas também no nível comunicativo e performativo da linguagem. Com o propósito de abordar esses dois níveis, o primeiro diz respeito a duas categorias gramaticais das línguas Toba e Maká: os marcadores de possessão alienável e a evidência. Uma vez que são categorias não referenciais e pragmáticas, seus significados culturais podem ser perdidos no processo de tradução. No segundo nível, selecionamos duas características da arte verbal de Toba e Maká que mostram que o discurso oral indígena tem sua própria estrutura e organização, mesmo quando pode parecer errôneo ou arriscado/aleatório. Essas características são a estrutura prosódica da língua Toba e a repetição dos conectores discursivos na narrativa de Toba e Maká. Além disso, o interesse teórico deste trabalho é refletir sobre o modelo de linguagem subjacente à descrição e à tradução linguística. Nossa análise baseia-se em um corpus de dados coletados diretamente durante os trabalhos de campo nas comunidades de Toba e Maká na região de Gran Chaco. |
id |
UFCG-2_58b3dc14b8288f778e04b36cfffc8028 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1373 |
network_acronym_str |
UFCG-2 |
network_name_str |
Revista Letras Raras |
repository_id_str |
|
spelling |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai)Gran ChacoTobaMakáGramáticaArte VerbalDOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i4.1930 Este trabalho trata dos problemas de tradução entendidos como uma atividade translinguística e intercultural que envolve a tomada de decisões não apenas no nível linguístico (estrutural), mas também no nível comunicativo e performativo da linguagem. Com o propósito de abordar esses dois níveis, o primeiro diz respeito a duas categorias gramaticais das línguas Toba e Maká: os marcadores de possessão alienável e a evidência. Uma vez que são categorias não referenciais e pragmáticas, seus significados culturais podem ser perdidos no processo de tradução. No segundo nível, selecionamos duas características da arte verbal de Toba e Maká que mostram que o discurso oral indígena tem sua própria estrutura e organização, mesmo quando pode parecer errôneo ou arriscado/aleatório. Essas características são a estrutura prosódica da língua Toba e a repetição dos conectores discursivos na narrativa de Toba e Maká. Além disso, o interesse teórico deste trabalho é refletir sobre o modelo de linguagem subjacente à descrição e à tradução linguística. Nossa análise baseia-se em um corpus de dados coletados diretamente durante os trabalhos de campo nas comunidades de Toba e Maká na região de Gran Chaco. Editora Universitaria da UFCG2023-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373Revista Letras Raras; Vol. 9 No. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368Revista Letras Raras; Vol. 9 Núm. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368Revista Letras Raras; Vol. 9 No 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368Revista Letras Raras; v. 9 n. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-3682317-2347reponame:Revista Letras Rarasinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGporhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373/1244© 2023 Revista Letras Rarashttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessSilva, Maria Cândida Figueiredo Moura da Arcego, Emily 2024-01-05T00:10:34Zoai:ojs2.revistas.editora.ufcg.edu.br:article/1373Revistahttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLRPUBhttps://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/oai||letrasrarasufcg@gmail.com2317-23472317-2347opendoar:2024-01-05T00:10:34Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
title |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
spellingShingle |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) Silva, Maria Cândida Figueiredo Moura da Gran Chaco Toba Maká Gramática Arte Verbal |
title_short |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
title_full |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
title_fullStr |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
title_full_unstemmed |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
title_sort |
Problemas e desafios na tradução das línguas indígenas:os casos das línguasToba e Maká da região de Gran Chaco (Argentina e Paraguai) |
author |
Silva, Maria Cândida Figueiredo Moura da |
author_facet |
Silva, Maria Cândida Figueiredo Moura da Arcego, Emily |
author_role |
author |
author2 |
Arcego, Emily |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Maria Cândida Figueiredo Moura da Arcego, Emily |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Gran Chaco Toba Maká Gramática Arte Verbal |
topic |
Gran Chaco Toba Maká Gramática Arte Verbal |
description |
DOI: https://dx.doi.org/10.35572/rlr.v9i4.1930 Este trabalho trata dos problemas de tradução entendidos como uma atividade translinguística e intercultural que envolve a tomada de decisões não apenas no nível linguístico (estrutural), mas também no nível comunicativo e performativo da linguagem. Com o propósito de abordar esses dois níveis, o primeiro diz respeito a duas categorias gramaticais das línguas Toba e Maká: os marcadores de possessão alienável e a evidência. Uma vez que são categorias não referenciais e pragmáticas, seus significados culturais podem ser perdidos no processo de tradução. No segundo nível, selecionamos duas características da arte verbal de Toba e Maká que mostram que o discurso oral indígena tem sua própria estrutura e organização, mesmo quando pode parecer errôneo ou arriscado/aleatório. Essas características são a estrutura prosódica da língua Toba e a repetição dos conectores discursivos na narrativa de Toba e Maká. Além disso, o interesse teórico deste trabalho é refletir sobre o modelo de linguagem subjacente à descrição e à tradução linguística. Nossa análise baseia-se em um corpus de dados coletados diretamente durante os trabalhos de campo nas comunidades de Toba e Maká na região de Gran Chaco. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-10-08 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373 |
url |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.editora.ufcg.edu.br/index.php/RLR/article/view/1373/1244 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
© 2023 Revista Letras Raras https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora Universitaria da UFCG |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Letras Raras; Vol. 9 No. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368 Revista Letras Raras; Vol. 9 Núm. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368 Revista Letras Raras; Vol. 9 No 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368 Revista Letras Raras; v. 9 n. 4 (2020): Dossiê: A última flor do lácio pelo mundo; Port. 348-368 2317-2347 reponame:Revista Letras Raras instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Revista Letras Raras |
collection |
Revista Letras Raras |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Letras Raras - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
||letrasrarasufcg@gmail.com |
_version_ |
1799319783430160384 |