Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: FARIAS, Evelyn de Souza.
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
Texto Completo: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674
Resumo: A análise e mineração de opinião em dados de texto extraídos de redes sociais online tem ganhado bastante força nos últimos anos, tornando-se uma área muito pesquisada e difundida em todo o mundo. Entretanto, esses processos são dependentes do idioma dos dados escritos, sendo o inglês o mais estudado e, consequentemente, o idioma que abrange uma maior quantidade de técnicas e soluções. Nesse contexto, a obtenção de resultados globais nessas áreas de pesquisa torna-se bastante custosa em tempo, sendo assim, com o avanço dos tradutores automáticos de texto e a tradução de dados para o inglês ser utilizada por alguns autores, julgamos necessário analisar o impacto dessas traduções no processo de classificação de sentimento. Os experimentos realizados em nosso trabalho mostraram resultados satisfatórios em métricas de avaliação e comparados aos resultados obtidos em trabalhos de outros autores em experimentos semelhantes de tradução de dados de texto e classificação de polaridade de sentimento. Os sistemas de tradução automática utilizados em nosso trabalho apresentaram uma tendência de traduções equiparadamente eficientes, mostrando que esses sistemas evoluíram bastante nos últimos anos. Quanto à classificação de dados de texto traduzidos automaticamente podemos dizer que, a partir dos resultados obtidos, a tradução automática de texto pode apresentar bons resultados para alguns casos. Porém, há a necessidade de experimentação com volumes de dados de treino mais abrangentes nas duas línguas estudadas neste documento.
id UFCG_27bbf812383c27ff8bdd64f154e2cadc
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/674
network_acronym_str UFCG
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository_id_str 4851
spelling Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.Análise de DadosMineração de OpiniãoTradução Automática de TextosClassificação de SentimentoCiênciasCiência da ComputaçãoA análise e mineração de opinião em dados de texto extraídos de redes sociais online tem ganhado bastante força nos últimos anos, tornando-se uma área muito pesquisada e difundida em todo o mundo. Entretanto, esses processos são dependentes do idioma dos dados escritos, sendo o inglês o mais estudado e, consequentemente, o idioma que abrange uma maior quantidade de técnicas e soluções. Nesse contexto, a obtenção de resultados globais nessas áreas de pesquisa torna-se bastante custosa em tempo, sendo assim, com o avanço dos tradutores automáticos de texto e a tradução de dados para o inglês ser utilizada por alguns autores, julgamos necessário analisar o impacto dessas traduções no processo de classificação de sentimento. Os experimentos realizados em nosso trabalho mostraram resultados satisfatórios em métricas de avaliação e comparados aos resultados obtidos em trabalhos de outros autores em experimentos semelhantes de tradução de dados de texto e classificação de polaridade de sentimento. Os sistemas de tradução automática utilizados em nosso trabalho apresentaram uma tendência de traduções equiparadamente eficientes, mostrando que esses sistemas evoluíram bastante nos últimos anos. Quanto à classificação de dados de texto traduzidos automaticamente podemos dizer que, a partir dos resultados obtidos, a tradução automática de texto pode apresentar bons resultados para alguns casos. Porém, há a necessidade de experimentação com volumes de dados de treino mais abrangentes nas duas línguas estudadas neste documento.The sentiment analysis and opinion mining in text data extracted from online social media services has gained enough strength in recent years, making it an area very researched and disseminated worldwide. However, these processes are language dependent and the english language is the most studied one, covering a larger amount of techniques and solutions in the field. In this context, obtaining overall results in these research areas becomes quite time consuming, so with the advancement of automatic text translators and that data automatic translated to english is used by some authors, it is necessary to analyze the impact these automatic translations cost in a text classification process. The experiments performed in our study showed satisfactory results in evaluation metrics and compared to the results obtained in works by other authors in similar experiments using automatic translations of text data and sentiment polarity classification. The machine translation systems used in our study showed a trend of equally efficient translations, showing that these systems have evolved considerably in recent years. As for the automatically translated text data classification we can say that from the results obtained, automatic text translation can present good results in some scenarios and case studies. However, there is a need for experimentation with more comprehensive training data volumes in the two languages studied in this document.CNPqUniversidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Engenharia Elétrica e Informática - CEEIPÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃOUFCGGOMES, Reinaldo.GOMES, R.http://lattes.cnpq.br/8132074356628564COSTA, Anderson.COSTA, A. F. B. F.http://lattes.cnpq.br/3275705963015582FARIAS, Evelyn de Souza.20162018-05-15T12:03:49Z2018-05-152018-05-15T12:03:49Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674FARIAS, E. de S. Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line. 2016. 98 f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação, Centro de Engenharia Elétrica e Informática, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCG2022-06-02T22:52:48Zoai:localhost:riufcg/674Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512022-06-02T22:52:48Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false
dc.title.none.fl_str_mv Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
title Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
spellingShingle Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
FARIAS, Evelyn de Souza.
Análise de Dados
Mineração de Opinião
Tradução Automática de Textos
Classificação de Sentimento
Ciências
Ciência da Computação
title_short Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
title_full Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
title_fullStr Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
title_full_unstemmed Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
title_sort Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line.
author FARIAS, Evelyn de Souza.
author_facet FARIAS, Evelyn de Souza.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv GOMES, Reinaldo.
GOMES, R.
http://lattes.cnpq.br/8132074356628564
COSTA, Anderson.
COSTA, A. F. B. F.
http://lattes.cnpq.br/3275705963015582
dc.contributor.author.fl_str_mv FARIAS, Evelyn de Souza.
dc.subject.por.fl_str_mv Análise de Dados
Mineração de Opinião
Tradução Automática de Textos
Classificação de Sentimento
Ciências
Ciência da Computação
topic Análise de Dados
Mineração de Opinião
Tradução Automática de Textos
Classificação de Sentimento
Ciências
Ciência da Computação
description A análise e mineração de opinião em dados de texto extraídos de redes sociais online tem ganhado bastante força nos últimos anos, tornando-se uma área muito pesquisada e difundida em todo o mundo. Entretanto, esses processos são dependentes do idioma dos dados escritos, sendo o inglês o mais estudado e, consequentemente, o idioma que abrange uma maior quantidade de técnicas e soluções. Nesse contexto, a obtenção de resultados globais nessas áreas de pesquisa torna-se bastante custosa em tempo, sendo assim, com o avanço dos tradutores automáticos de texto e a tradução de dados para o inglês ser utilizada por alguns autores, julgamos necessário analisar o impacto dessas traduções no processo de classificação de sentimento. Os experimentos realizados em nosso trabalho mostraram resultados satisfatórios em métricas de avaliação e comparados aos resultados obtidos em trabalhos de outros autores em experimentos semelhantes de tradução de dados de texto e classificação de polaridade de sentimento. Os sistemas de tradução automática utilizados em nosso trabalho apresentaram uma tendência de traduções equiparadamente eficientes, mostrando que esses sistemas evoluíram bastante nos últimos anos. Quanto à classificação de dados de texto traduzidos automaticamente podemos dizer que, a partir dos resultados obtidos, a tradução automática de texto pode apresentar bons resultados para alguns casos. Porém, há a necessidade de experimentação com volumes de dados de treino mais abrangentes nas duas línguas estudadas neste documento.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2018-05-15T12:03:49Z
2018-05-15
2018-05-15T12:03:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674
FARIAS, E. de S. Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line. 2016. 98 f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação, Centro de Engenharia Elétrica e Informática, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674
identifier_str_mv FARIAS, E. de S. Relevância da tradução de textos de português para inglês no processo de classificação binária de sentimento de postagens rápidas em redes sociais on-line. 2016. 98 f. Dissertação (Mestrado em Ciência da Computação) – Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação, Centro de Engenharia Elétrica e Informática, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/674
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Engenharia Elétrica e Informática - CEEI
PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Engenharia Elétrica e Informática - CEEI
PÓS-GRADUAÇÃO EM CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron:UFCG
instname_str Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
instacron_str UFCG
institution UFCG
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)
repository.mail.fl_str_mv bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br
_version_ 1809744351511707648