Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marilene Barbosa Pinheiro
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
Texto Completo: http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636
Resumo: No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores.
id UFC_9d6c8661042243820fe68f45a0f0348a
oai_identifier_str oai:www.teses.ufc.br:10850
network_acronym_str UFC
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
spelling info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisPor um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃoFor an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization 2015-12-15Rosemeire Selma Monteiro93020473934AntÃnio Luciano Pontes04316029304http://lattes.cnpq.br/9023168049202916 Leonel Figueiredo de Alencar Araripe30808545353MÃrcio Sales Santiago85827606391http://lattes.cnpq.br/2418222799578952Eva Maria Ferreira Glenk13452822818http://lattes.cnpq.br/016842154836300743107214353http://lattes.cnpq.br/6979423017003001 Marilene Barbosa PinheiroUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃsticaUFCBRFraseologia da lÃngua comum DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas FÃrmulas de rotina PortuguÃs como LÃngua EstrangeiraPhraseology of common language Electronic dictionary pragmatemes Routine formulas Portuguese as a Foreign LanguageLINGUISTICA APLICADANo universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators.FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgicoCoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:30:01Zmail@mail.com -
dc.title.pt.fl_str_mv Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
dc.title.alternative.en.fl_str_mv For an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization
title Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
spellingShingle Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
Marilene Barbosa Pinheiro
Fraseologia da lÃngua comum
DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas
FÃrmulas de rotina
PortuguÃs como LÃngua Estrangeira
Phraseology of common language
Electronic dictionary pragmatemes
Routine formulas
Portuguese as a Foreign Language
LINGUISTICA APLICADA
title_short Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
title_full Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
title_fullStr Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
title_full_unstemmed Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
title_sort Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
author Marilene Barbosa Pinheiro
author_facet Marilene Barbosa Pinheiro
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Rosemeire Selma Monteiro
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 93020473934
dc.contributor.referee1.fl_str_mv AntÃnio Luciano Pontes
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 04316029304
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9023168049202916
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Leonel Figueiredo de Alencar Araripe
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv 30808545353
dc.contributor.referee3.fl_str_mv MÃrcio Sales Santiago
dc.contributor.referee3ID.fl_str_mv 85827606391
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2418222799578952
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Eva Maria Ferreira Glenk
dc.contributor.referee4ID.fl_str_mv 13452822818
dc.contributor.referee4Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0168421548363007
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 43107214353
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6979423017003001
dc.contributor.author.fl_str_mv Marilene Barbosa Pinheiro
contributor_str_mv Rosemeire Selma Monteiro
AntÃnio Luciano Pontes
Leonel Figueiredo de Alencar Araripe
MÃrcio Sales Santiago
Eva Maria Ferreira Glenk
dc.subject.por.fl_str_mv Fraseologia da lÃngua comum
DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas
FÃrmulas de rotina
PortuguÃs como LÃngua Estrangeira
topic Fraseologia da lÃngua comum
DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas
FÃrmulas de rotina
PortuguÃs como LÃngua Estrangeira
Phraseology of common language
Electronic dictionary pragmatemes
Routine formulas
Portuguese as a Foreign Language
LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Phraseology of common language
Electronic dictionary pragmatemes
Routine formulas
Portuguese as a Foreign Language
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA APLICADA
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores.
dc.description.abstract.eng.fl_txt_mv In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators.
description No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-12-15
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
status_str publishedVersion
format doctoralThesis
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636
url http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃstica
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFC
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do CearÃ
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname:Universidade Federal do Ceará
instacron:UFC
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará
instacron_str UFC
institution UFC
repository.name.fl_str_mv -
repository.mail.fl_str_mv mail@mail.com
_version_ 1643295219577257984