Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC |
Texto Completo: | http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636 |
Resumo: | No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. |
id |
UFC_9d6c8661042243820fe68f45a0f0348a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.teses.ufc.br:10850 |
network_acronym_str |
UFC |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC |
spelling |
info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisPor um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃoFor an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization 2015-12-15Rosemeire Selma Monteiro93020473934AntÃnio Luciano Pontes04316029304http://lattes.cnpq.br/9023168049202916 Leonel Figueiredo de Alencar Araripe30808545353MÃrcio Sales Santiago85827606391http://lattes.cnpq.br/2418222799578952Eva Maria Ferreira Glenk13452822818http://lattes.cnpq.br/016842154836300743107214353http://lattes.cnpq.br/6979423017003001 Marilene Barbosa PinheiroUniversidade Federal do CearÃPrograma de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃsticaUFCBRFraseologia da lÃngua comum DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas FÃrmulas de rotina PortuguÃs como LÃngua EstrangeiraPhraseology of common language Electronic dictionary pragmatemes Routine formulas Portuguese as a Foreign LanguageLINGUISTICA APLICADANo universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators.FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgicoCoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCinstname:Universidade Federal do Cearáinstacron:UFC2019-01-21T11:30:01Zmail@mail.com - |
dc.title.pt.fl_str_mv |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
For an electronic dictionary of pragmatemes in Brazilian Portuguese:survey, description and categorization |
title |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
spellingShingle |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo Marilene Barbosa Pinheiro Fraseologia da lÃngua comum DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas FÃrmulas de rotina PortuguÃs como LÃngua Estrangeira Phraseology of common language Electronic dictionary pragmatemes Routine formulas Portuguese as a Foreign Language LINGUISTICA APLICADA |
title_short |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
title_full |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
title_fullStr |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
title_full_unstemmed |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
title_sort |
Por um dicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas do portuguÃs brasileiro: levantamento, descriÃÃo e categorizaÃÃo |
author |
Marilene Barbosa Pinheiro |
author_facet |
Marilene Barbosa Pinheiro |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Rosemeire Selma Monteiro |
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
93020473934 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
AntÃnio Luciano Pontes |
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv |
04316029304 |
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/9023168049202916 |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Leonel Figueiredo de Alencar Araripe |
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv |
30808545353 |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
MÃrcio Sales Santiago |
dc.contributor.referee3ID.fl_str_mv |
85827606391 |
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2418222799578952 |
dc.contributor.referee4.fl_str_mv |
Eva Maria Ferreira Glenk |
dc.contributor.referee4ID.fl_str_mv |
13452822818 |
dc.contributor.referee4Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/0168421548363007 |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
43107214353 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6979423017003001 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Marilene Barbosa Pinheiro |
contributor_str_mv |
Rosemeire Selma Monteiro AntÃnio Luciano Pontes Leonel Figueiredo de Alencar Araripe MÃrcio Sales Santiago Eva Maria Ferreira Glenk |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Fraseologia da lÃngua comum DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas FÃrmulas de rotina PortuguÃs como LÃngua Estrangeira |
topic |
Fraseologia da lÃngua comum DicionÃrio eletrÃnico de pragmatemas FÃrmulas de rotina PortuguÃs como LÃngua Estrangeira Phraseology of common language Electronic dictionary pragmatemes Routine formulas Portuguese as a Foreign Language LINGUISTICA APLICADA |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Phraseology of common language Electronic dictionary pragmatemes Routine formulas Portuguese as a Foreign Language |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
LINGUISTICA APLICADA |
dc.description.sponsorship.fl_txt_mv |
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior |
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv |
No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. |
dc.description.abstract.eng.fl_txt_mv |
In the universe of phraseological studies, we investigated the pragmatemes of the Brazilian Portuguese. Emphasis was given to expressions that considered speech acts which occur routinely, fulfill specific pragmatic functions and are ready to be used in certain communicative situations (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). The strongest reason for undertaking the research was to contribute to the studies of Portuguese as a Foreign Language. The other two other objectives of this research were to help translators in their hard work of translation and to try to compensate the lack of printed or electronic dictionaries/manuals which cover these structures. In order to establish the theoretical basis for the development of an electronic dictionary (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 and 2011) one carried out the survey, categorization and description of pragmatemes present in general works of Brazilian phraseology and communicative interactions of oral corpora available on the Internet. The AntConc 3.4.4w tool (2014) was used to assist in the search for possible pragmatemes and the results were stored in a database created by Microsoft Access(c) program. The database was fed with 565 pragmatic expressions, described in ten fields: type, social function, expressiveness, record mode, pragmateme, direction, variants / equivalent, context and examples. The first nine detected expressions were analyzed and in order to have access to all of them two forms of search were created: first, the expression itself and the other by a theme name that reflects the expression of the speaker. Thus, in conclusion, it is possible to say that an electronic dictionary of pragmatemes is completely feasible if it is used at the same time onomasiological, semasiological and lexicographical techniques, with the aim to facilitate the search method by students in the context of the Brazilian Portuguese learning as a foreign and mother language, teachers and translators. |
description |
No universo dos estudos fraseolÃgicos, investigaram-se os pragmatemas do portuguÃs brasileiro. A Ãnfase foi dada Ãs expressÃes que se constituem como atos de fala, ocorrem de modo rotineiro, cumprem funÃÃes pragmÃticas especÃficas e estÃo prontas para ser usadas em determinadas situaÃÃes comunicativas (IRIARTE SANROMÃN, 2001; GLENK, 2007; ALVARADO ORTEGA, 2008; BLANCO, 2010; MONTEIRO-PLANTIN, 2012). O motivo mais forte para empreender a pesquisa foi contribuir com os estudos de aprendizes de portuguÃs como lÃngua estrangeira (PLE) e a esse aliaram-se mais dois: o auxÃlio ao trabalho de tradutores e a carÃncia de manual ou dicionÃrio, impresso ou eletrÃnico, que contemple essas estruturas. Com o objetivo de estabelecer as bases teÃricas para a elaboraÃÃo de um dicionÃrio eletrÃnico (WELKER, 2006; LEFFA, 2006; KRIEGER, 2007; PONTES, 2010 e 2011), foram realizados o levantamento, a categorizaÃÃo e a descriÃÃo dos pragmatemas presentes em obras gerais da Fraseologia brasileira e em interaÃÃes comunicativas de corpora orais disponÃveis na Internet. A ferramenta AntConc 3.4.4w (2014) foi utilizada para auxiliar na busca de candidatos a pragmatemas e os resultados obtidos foram armazenados numa base de dados criada por meio do programa Microsoft Access. A base de dados foi alimentada com 565 expressÃes pragmÃticas, descritas em dez campos: tipologia, funÃÃo social, expressividade, registro, modalidade, pragmatema, sentido, variantes/equivalentes, contexto e exemplos. Foram analisadas as quinze primeiras expressÃes detectadas e, para ter acesso a todas elas, foram criadas duas formas: a primeira, pela expressÃo propriamente dita e a outra, por um nome temÃtico que reflete a expressividade do falante. Assim, concluiu-se pela exequibilidade de um dicionÃrio eletrÃnico dos pragmatemas, utilizando-se, ao mesmo tempo, as tÃcnicas lexicogrÃficas onomasiolÃgicas e semasiolÃgicas, a fim de facilitar a busca para estudantes em contexto de aprendizagem do portuguÃs brasileiro como lÃngua estrangeira e materna, professores e tradutores. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-12-15 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
format |
doctoralThesis |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636 |
url |
http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=16636 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Cearà |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃstica |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFC |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Cearà |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC instname:Universidade Federal do Ceará instacron:UFC |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
repository.name.fl_str_mv |
-
|
repository.mail.fl_str_mv |
mail@mail.com |
_version_ |
1643295219577257984 |