Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
Texto Completo: | http://repositorio.ufes.br/handle/10/1830 |
Resumo: | To assess the quality of life in patients with Acute Myocardial Infarction, cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) was performed using the theoretical framework of Guillemin, Bombardier e Beaton (1993), dealing with the English language to Brazilian Portuguese. For the implementation of a systematic review study about the processes of cross-cultural adaptation of the quality of life was taken, highlighting key theoretical frameworks and the way this methodology is implemented. The adaptation of MIDAS was performed in compliance with the following steps: translation, back translation, review authors, panel of judges and pre-test, with which they craved the semantic, conceptual, and cultural idiomatic equivalences. The scale is easily applied and clinical importance. Thus, it requires further evaluate the psychometric properties. |
id |
UFES_f963ecb2c4117281e993aaf778a35616 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufes.br:10/1830 |
network_acronym_str |
UFES |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
repository_id_str |
2108 |
spelling |
Oliveira, Elizabete Regina Araújo deFiorin, Bruno HenriqueMolina, Maria Del Carmem BisiCade, Nagela Valadão2016-04-14T15:44:17Z2016-06-24T06:00:05Z2014-01-012014-05-29To assess the quality of life in patients with Acute Myocardial Infarction, cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) was performed using the theoretical framework of Guillemin, Bombardier e Beaton (1993), dealing with the English language to Brazilian Portuguese. For the implementation of a systematic review study about the processes of cross-cultural adaptation of the quality of life was taken, highlighting key theoretical frameworks and the way this methodology is implemented. The adaptation of MIDAS was performed in compliance with the following steps: translation, back translation, review authors, panel of judges and pre-test, with which they craved the semantic, conceptual, and cultural idiomatic equivalences. The scale is easily applied and clinical importance. Thus, it requires further evaluate the psychometric properties.Para avaliar a qualidade de vida nos pacientes com Infarto Agudo do Miocárdio, foi realizada a adaptação transcultural do instrumento Miocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS), utilizando o referencial teórico de Guillemin, Bombardier e Beaton (1993), versando da língua inglesa para língua portuguesa brasileira. Para execução do estudo foi feita uma revisão sistemática acerca dos processos de adaptação transcultural dos instrumentos de qualidade de vida, destacando os principais referenciais teóricos e a forma com que essa metodologia é executada. A adaptação do MIDAS foi realizada cumprindo as seguintes etapas: tradução, retradução, avaliação dos autores, banca de juízes e pré-teste, com as quais se almejou as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural. A escala mostrou-se de fácil aplicação e de importância clínica. Porém, necessita-se ainda avaliar as propriedades psicométricas.Texthttp://repositorio.ufes.br/handle/10/1830porUniversidade Federal do Espírito SantoMestrado em Saúde ColetivaPrograma de Pós-Graduação em Saúde ColetivaUFESBRCentro de Ciências da SaúdeQuality of lifeValidation studiesQuestionnaireQualidade de vidaEstudos de validaçãoQuestionárioCoração - Estudo e tratamentoCoração - Doenças - PrevençãoCoração - Doenças - PacientesInfarto do miocárdioCoração -TratamentoSaúde Coletiva614Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes)instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)instacron:UFESORIGINALtese_7712_2012_BRUNO UFES 17 12.pdftese_7712_2012_BRUNO UFES 17 12.pdfapplication/pdf1486476http://repositorio.ufes.br/bitstreams/260d3607-4ceb-4ae2-b749-f7b90f26b313/download13234a8c06721008502d0e3e33a7eb34MD51CC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849http://repositorio.ufes.br/bitstreams/61033814-1338-4754-92f4-2b3922d1e8ea/download4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-822064http://repositorio.ufes.br/bitstreams/bed6ecab-c80f-416c-9277-420879841fe1/downloadef48816a10f2d45f2e2fee2f478e2fafMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-823148http://repositorio.ufes.br/bitstreams/36e74bcc-632c-4a9f-b727-1b357faa39e6/download9da0b6dfac957114c6a7714714b86306MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufes.br/bitstreams/c0255b9a-e49d-47e4-906e-37643c058a10/download8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD5510/18302024-07-16 17:10:08.439oai:repositorio.ufes.br:10/1830http://repositorio.ufes.brRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufes.br/oai/requestopendoar:21082024-10-15T18:02:19.000691Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES)falseTk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo= |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
title |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira Fiorin, Bruno Henrique Quality of life Validation studies Questionnaire Qualidade de vida Estudos de validação Questionário Coração - Estudo e tratamento Saúde Coletiva Coração - Doenças - Prevenção Coração - Doenças - Pacientes Infarto do miocárdio Coração -Tratamento 614 |
title_short |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
title_full |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
title_sort |
Adaptação transcultural do myocardial infarction dimensional assessment scale (MIDAS) para Língua Portuguesa Brasileira |
author |
Fiorin, Bruno Henrique |
author_facet |
Fiorin, Bruno Henrique |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Oliveira, Elizabete Regina Araújo de |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fiorin, Bruno Henrique |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Molina, Maria Del Carmem Bisi |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Cade, Nagela Valadão |
contributor_str_mv |
Oliveira, Elizabete Regina Araújo de Molina, Maria Del Carmem Bisi Cade, Nagela Valadão |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Quality of life Validation studies Questionnaire |
topic |
Quality of life Validation studies Questionnaire Qualidade de vida Estudos de validação Questionário Coração - Estudo e tratamento Saúde Coletiva Coração - Doenças - Prevenção Coração - Doenças - Pacientes Infarto do miocárdio Coração -Tratamento 614 |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Qualidade de vida Estudos de validação Questionário Coração - Estudo e tratamento |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Saúde Coletiva |
dc.subject.br-rjbn.none.fl_str_mv |
Coração - Doenças - Prevenção Coração - Doenças - Pacientes Infarto do miocárdio Coração -Tratamento |
dc.subject.udc.none.fl_str_mv |
614 |
description |
To assess the quality of life in patients with Acute Myocardial Infarction, cross-cultural adaptation of the Myocardial Infarction Dimensional Assessment Scale (MIDAS) was performed using the theoretical framework of Guillemin, Bombardier e Beaton (1993), dealing with the English language to Brazilian Portuguese. For the implementation of a systematic review study about the processes of cross-cultural adaptation of the quality of life was taken, highlighting key theoretical frameworks and the way this methodology is implemented. The adaptation of MIDAS was performed in compliance with the following steps: translation, back translation, review authors, panel of judges and pre-test, with which they craved the semantic, conceptual, and cultural idiomatic equivalences. The scale is easily applied and clinical importance. Thus, it requires further evaluate the psychometric properties. |
publishDate |
2014 |
dc.date.submitted.none.fl_str_mv |
2014-05-29 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-01-01 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-04-14T15:44:17Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-06-24T06:00:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/1830 |
url |
http://repositorio.ufes.br/handle/10/1830 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
Text |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Mestrado em Saúde Coletiva |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Saúde Coletiva |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFES |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
BR |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Centro de Ciências da Saúde |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Espírito Santo Mestrado em Saúde Coletiva |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) instname:Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) instacron:UFES |
instname_str |
Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
instacron_str |
UFES |
institution |
UFES |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufes.br/bitstreams/260d3607-4ceb-4ae2-b749-f7b90f26b313/download http://repositorio.ufes.br/bitstreams/61033814-1338-4754-92f4-2b3922d1e8ea/download http://repositorio.ufes.br/bitstreams/bed6ecab-c80f-416c-9277-420879841fe1/download http://repositorio.ufes.br/bitstreams/36e74bcc-632c-4a9f-b727-1b357faa39e6/download http://repositorio.ufes.br/bitstreams/c0255b9a-e49d-47e4-906e-37643c058a10/download |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
13234a8c06721008502d0e3e33a7eb34 4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f ef48816a10f2d45f2e2fee2f478e2faf 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Espírito Santo (riUfes) - Universidade Federal do Espírito Santo (UFES) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813022577117888512 |