Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
Texto Completo: | https://app.uff.br/riuff/handle/1/11250 |
Resumo: | O objetivo deste trabalho é analisar a adaptação para romance do videogame Assassin’s Creed II e evidenciar que essa tradução intersemiótica promove um distanciamento do projeto global do texto original. A abordagem do corpus se fundamenta na metodologia proposta pela Semiótica francesa e em conceitos de game studies e do cibertexto. Após a investigação das estratégias discursivas do videogame, constatamos que Assassin’s Creed II tem seu fazer persuasivo calcado em estratégias enunciativas que atravessam diferentes aspectos das categorias de pessoa, espaço e tempo. Essas estratégias são atenuadas ou excluídas pelo enunciador do romance, o que corresponde a um enfraquecimento do efeito de interação mobilizado pelo projeto enunciativo original. Pela comparação entre os níveis de análise de objeto e estratégia, concluímos que este processo de adaptação apaga uma visão mais abrangente do papel dos acontecimentos históricos para a trama e descaracteriza o efeito de unidade construído pela série de videogames |
id |
UFF-2_98ccfde9f35f897b49d0a29d5bce0f0e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:app.uff.br:1/11250 |
network_acronym_str |
UFF-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository_id_str |
2120 |
spelling |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romanceSemióticaLiteraturaVideogamesGame studiesAssassin’s CreedTradução intersemióticaSemióticaVideogameJogo eletrônicoSemioticsLiteratureVideogamesGame studiesAssassin’s CreedIntersemiotic translationO objetivo deste trabalho é analisar a adaptação para romance do videogame Assassin’s Creed II e evidenciar que essa tradução intersemiótica promove um distanciamento do projeto global do texto original. A abordagem do corpus se fundamenta na metodologia proposta pela Semiótica francesa e em conceitos de game studies e do cibertexto. Após a investigação das estratégias discursivas do videogame, constatamos que Assassin’s Creed II tem seu fazer persuasivo calcado em estratégias enunciativas que atravessam diferentes aspectos das categorias de pessoa, espaço e tempo. Essas estratégias são atenuadas ou excluídas pelo enunciador do romance, o que corresponde a um enfraquecimento do efeito de interação mobilizado pelo projeto enunciativo original. Pela comparação entre os níveis de análise de objeto e estratégia, concluímos que este processo de adaptação apaga uma visão mais abrangente do papel dos acontecimentos históricos para a trama e descaracteriza o efeito de unidade construído pela série de videogamesThe goal of this study is to analyze the adaptation of the videogame Assassin's Creed II to a novel and to show that this intersemiotic translation promotes a detachment from the global project of the original text. The analysis is based on the methodology proposed by the French Semiotics and on concepts from the game studies and the cybertext. After an investigation of the videogame's discursive strategies, we found that Assassin's Creed II has its persuasive project supported by enunciative strategies that traverse distinct aspects of person, space and time categories. These strategies are either attenuate or excluded by the novel's enunciator, which weakens the interaction effect mobilized by the original enunciation. By comparing two levels of analysis, object and strategy, we conclude that this adaptation process unmake a broader understanding of the role of historical events for the plot and mischaracterizes the unity effect built by the video game series90 f.Mancini, Renata CiamponeSousa, Silvia Maria deCerdera, Fábio PereiraFerreira, Emmanoel MartinsSouza Júnior, Paulo Cesar de2019-09-13T13:34:18Z2019-09-13T13:34:18Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/11250http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2022-02-09T20:25:21Zoai:app.uff.br:1/11250Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202024-08-19T10:55:12.836423Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
title |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
spellingShingle |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance Souza Júnior, Paulo Cesar de Semiótica Literatura Videogames Game studies Assassin’s Creed Tradução intersemiótica Semiótica Videogame Jogo eletrônico Semiotics Literature Videogames Game studies Assassin’s Creed Intersemiotic translation |
title_short |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
title_full |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
title_fullStr |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
title_full_unstemmed |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
title_sort |
Entre jogador e leitor: análise semiótica da adaptação de Assassin's Creed para romance |
author |
Souza Júnior, Paulo Cesar de |
author_facet |
Souza Júnior, Paulo Cesar de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Mancini, Renata Ciampone Sousa, Silvia Maria de Cerdera, Fábio Pereira Ferreira, Emmanoel Martins |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Souza Júnior, Paulo Cesar de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Semiótica Literatura Videogames Game studies Assassin’s Creed Tradução intersemiótica Semiótica Videogame Jogo eletrônico Semiotics Literature Videogames Game studies Assassin’s Creed Intersemiotic translation |
topic |
Semiótica Literatura Videogames Game studies Assassin’s Creed Tradução intersemiótica Semiótica Videogame Jogo eletrônico Semiotics Literature Videogames Game studies Assassin’s Creed Intersemiotic translation |
description |
O objetivo deste trabalho é analisar a adaptação para romance do videogame Assassin’s Creed II e evidenciar que essa tradução intersemiótica promove um distanciamento do projeto global do texto original. A abordagem do corpus se fundamenta na metodologia proposta pela Semiótica francesa e em conceitos de game studies e do cibertexto. Após a investigação das estratégias discursivas do videogame, constatamos que Assassin’s Creed II tem seu fazer persuasivo calcado em estratégias enunciativas que atravessam diferentes aspectos das categorias de pessoa, espaço e tempo. Essas estratégias são atenuadas ou excluídas pelo enunciador do romance, o que corresponde a um enfraquecimento do efeito de interação mobilizado pelo projeto enunciativo original. Pela comparação entre os níveis de análise de objeto e estratégia, concluímos que este processo de adaptação apaga uma visão mais abrangente do papel dos acontecimentos históricos para a trama e descaracteriza o efeito de unidade construído pela série de videogames |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015 2019-09-13T13:34:18Z 2019-09-13T13:34:18Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/11250 |
url |
https://app.uff.br/riuff/handle/1/11250 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ CC-BY-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ CC-BY-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
riuff@id.uff.br |
_version_ |
1811823608206458880 |