Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532 https://app.uff.br/riuff/handle/1/34595 |
Resumo: | Objetivo: descrever o processo de adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire para o português do Brasil. Método: estudo metodológico de adaptação transcultural realizado entre agosto e dezembro de 2019, em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por juízes e pré-teste. O questionário traduzido foi avaliado por um comitê de nove juízes quanto às equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. A versão pré-teste foi aplicada a 50 participantes para verificação da compreensão e clareza do questionário. Resultados: termos utilizados nas diferentes traduções foram revisados, buscando-se aqueles com significados semelhantes. Treze itens apresentaram porcentagem de concordância abaixo de 90% na avaliação pelos juízes, sendo realizadas alterações sugeridas. Os participantes da versão pré-teste avaliaram o questionário e sugeriram alterações em oito itens para melhor compreensão. Conclusão: a versão em português do Heart Disease Knowledge Questionnaire foi culturalmente adaptada para a população estudada, sem perder o objetivo do questionário original. |
id |
UFF-2_e609c45ff6579a7a650417db274122ae |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:app.uff.br:1/34595 |
network_acronym_str |
UFF-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository_id_str |
2120 |
spelling |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológicoAdaptación transcultural del Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudio metodológicoCross-cultural adaptation of the Heart Disease Knowledge Questionnaire: A methodological studyAdaptação Transcultural; Instrumentos de medida; Validação de instrumentosAdaptación Transcultural; Instrumentos de medición; Validación de instrumentosCross-cultural Adaptation; Measuring instruments; Validation of instrumentsObjetivo: descrever o processo de adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire para o português do Brasil. Método: estudo metodológico de adaptação transcultural realizado entre agosto e dezembro de 2019, em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por juízes e pré-teste. O questionário traduzido foi avaliado por um comitê de nove juízes quanto às equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. A versão pré-teste foi aplicada a 50 participantes para verificação da compreensão e clareza do questionário. Resultados: termos utilizados nas diferentes traduções foram revisados, buscando-se aqueles com significados semelhantes. Treze itens apresentaram porcentagem de concordância abaixo de 90% na avaliação pelos juízes, sendo realizadas alterações sugeridas. Os participantes da versão pré-teste avaliaram o questionário e sugeriram alterações em oito itens para melhor compreensão. Conclusão: a versão em português do Heart Disease Knowledge Questionnaire foi culturalmente adaptada para a população estudada, sem perder o objetivo do questionário original.SimDescribir el proceso de adaptación transcultural del Heart Disease Knowledge Questionnaire al portugués brasileño. Método: Estudio metodológico de adaptación transcultural realizado entre agosto y diciembre de 2019, en cinco etapas: traducción inicial, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por jueces y pretest. El cuestionario traducido fue evaluado por un comité de nueve jueces en cuanto a la equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural. La versión pretest se aplicó a 50 participantes para verificar la comprensión y la claridad del cuestionario. Resultados: Los términos utilizados en diferentes traducciones fueron revisados, y se buscó aquellos con significados similares. Trece ítems presentaron un porcentaje de concordancia por debajo del 90% en la evaluación de los jueces, habiendose realizado los cambios sugeridos. Los participantes de la versión de pretest evaluaron el cuestionario y sugirieron cambios en ocho ítems para una mejor comprensión. Conclusión: La versión del Heart Disease Knowledge Questionnaire en português brasileño fue culturalmente adaptada a la población estudiada, sin perder el objetivo del cuestionario original.Objective: to describe the process of cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese for the Heart Disease Knowledge Questionnaire. Method: a methodological cross-cultural adaptation study carried out between August and December 2019, in five stages: initial translation, synthesis of the translations, back-translation, evaluation by judges, and pre-test. The translated questionnaire was evaluated by a committee of nine judges regarding semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences. The pre-test version was applied to 50 participants to verify understanding and clarity of the questionnaire. Results: the terms used in the different translations were reviewed, looking for those with similar meanings. Thirteen items presented an agreement percentage below 90% in the judges' assessment, with suggested changes being made. The participants in the pre-test version evaluated the questionnaire and suggested changes in eight items for better understanding. Conclusion: the Portuguese version of the Heart Disease Knowledge Questionnaire was culturally adapted for the population under study, without losing the objective of the original questionnaire.OBJN - Online Brazilian Journal of NursingNiterói, RJ2024-09-06T14:59:26Z2024-09-06T14:59:26Z2021-08-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdftext/htmlimage/pngtext/htmlimage/pngtext/htmlimage/pngN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/Ahttps://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532LIMA, F. M. A. et al. Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico. Online Brazilian Journal of Nursing, Niterói, v. 20, p. e20216532, 2021. DOI: https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532. Disponível em: https://www.objnursing.uff.br/index.php/nursing/article/view/6532. Acesso em:https://app.uff.br/riuff/handle/1/34595N/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AN/AOnline Brazilian Journal of NursingCC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessLima, Fernanda Maria AlvesJamas, Milena TemerMeneguin, SilmaraAvila, Marla Andréia Garcia deporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2024-09-06T14:59:30Zoai:app.uff.br:1/34595Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202024-09-06T14:59:30Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico Adaptación transcultural del Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudio metodológico Cross-cultural adaptation of the Heart Disease Knowledge Questionnaire: A methodological study |
title |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico Lima, Fernanda Maria Alves Adaptação Transcultural; Instrumentos de medida; Validação de instrumentos Adaptación Transcultural; Instrumentos de medición; Validación de instrumentos Cross-cultural Adaptation; Measuring instruments; Validation of instruments |
title_short |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
title_full |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
title_sort |
Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico |
author |
Lima, Fernanda Maria Alves |
author_facet |
Lima, Fernanda Maria Alves Jamas, Milena Temer Meneguin, Silmara Avila, Marla Andréia Garcia de |
author_role |
author |
author2 |
Jamas, Milena Temer Meneguin, Silmara Avila, Marla Andréia Garcia de |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lima, Fernanda Maria Alves Jamas, Milena Temer Meneguin, Silmara Avila, Marla Andréia Garcia de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adaptação Transcultural; Instrumentos de medida; Validação de instrumentos Adaptación Transcultural; Instrumentos de medición; Validación de instrumentos Cross-cultural Adaptation; Measuring instruments; Validation of instruments |
topic |
Adaptação Transcultural; Instrumentos de medida; Validação de instrumentos Adaptación Transcultural; Instrumentos de medición; Validación de instrumentos Cross-cultural Adaptation; Measuring instruments; Validation of instruments |
description |
Objetivo: descrever o processo de adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire para o português do Brasil. Método: estudo metodológico de adaptação transcultural realizado entre agosto e dezembro de 2019, em cinco etapas: tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por juízes e pré-teste. O questionário traduzido foi avaliado por um comitê de nove juízes quanto às equivalências semântica, idiomática, conceitual e cultural. A versão pré-teste foi aplicada a 50 participantes para verificação da compreensão e clareza do questionário. Resultados: termos utilizados nas diferentes traduções foram revisados, buscando-se aqueles com significados semelhantes. Treze itens apresentaram porcentagem de concordância abaixo de 90% na avaliação pelos juízes, sendo realizadas alterações sugeridas. Os participantes da versão pré-teste avaliaram o questionário e sugeriram alterações em oito itens para melhor compreensão. Conclusão: a versão em português do Heart Disease Knowledge Questionnaire foi culturalmente adaptada para a população estudada, sem perder o objetivo do questionário original. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-08-18 2024-09-06T14:59:26Z 2024-09-06T14:59:26Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.none.fl_str_mv |
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532 |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
LIMA, F. M. A. et al. Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico. Online Brazilian Journal of Nursing, Niterói, v. 20, p. e20216532, 2021. DOI: https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532. Disponível em: https://www.objnursing.uff.br/index.php/nursing/article/view/6532. Acesso em: https://app.uff.br/riuff/handle/1/34595 N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A |
identifier_str_mv |
N/A LIMA, F. M. A. et al. Adaptação transcultural do Heart Disease Knowledge Questionnaire: estudo metodológico. Online Brazilian Journal of Nursing, Niterói, v. 20, p. e20216532, 2021. DOI: https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532. Disponível em: https://www.objnursing.uff.br/index.php/nursing/article/view/6532. Acesso em: |
url |
https://doi.org/10.17665/1676-4285.20216532 https://app.uff.br/riuff/handle/1/34595 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Online Brazilian Journal of Nursing |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
CC-BY-SA info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
CC-BY-SA |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf application/pdf text/html image/png text/html image/png text/html image/png |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
OBJN - Online Brazilian Journal of Nursing Niterói, RJ |
publisher.none.fl_str_mv |
OBJN - Online Brazilian Journal of Nursing Niterói, RJ |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) instname:Universidade Federal Fluminense (UFF) instacron:UFF |
instname_str |
Universidade Federal Fluminense (UFF) |
instacron_str |
UFF |
institution |
UFF |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF) |
repository.mail.fl_str_mv |
riuff@id.uff.br |
_version_ |
1819053649003806720 |