Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Nathalia Caldas
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
Texto Completo: http://app.uff.br/riuff/handle/1/27708
Resumo: Introdução: A ferramenta Critical Care Pressure Ulcer Assessmen t Tool made Easy (CALCULATE) foi desenvolvida em 2013, por enfermeiros do Reino Unido, para aplicação umas unidades de cuidados intensivos, com potencial para permitir avaliação mais fácil e mais precisa dos pacientes em um risco elevado de desenvolvimento de lesões por pressão. A CALCULATE é composta por oito itens. O paciente é avaliado de acordo com a presença ou ausência das características descritas em cada item. Objetivos: Traduzir e adaptar transculturamente a CALCULATE para língua portuguesa do Bras il; Validar o conteúdo do instrumento traduzido através do Comitê de ; Avaliar a praticabilidade da versão final do instrumento em pacientes em tratamentos intensivos. Método: Trata se de uma pesquisa metodológica, desenvolvido nas seguintes fases: traduç ão inicial; síntese das traduções; retrotradução; avaliação das versões por um comitê de juízes e a realização do pré teste aplicada à avaliação do risco de lesões por pressão em pacientes em tratamento intensivo . A pesquisa foi aprovads pelo Comitê de Éti ca em Pesquisa da Faculdade de Medicina da Universidade Federal Fluminense com o número 2.580.591, CAAE 79886717.0.0000.5243. Resultados: Na primeira etapa, foram realizadas duas traduções do instrumento e das instruções; na segunda etapa em uma reunião co nsensual com as duas tradutoras e as autoras desse estudo as discrepâncias entre as traduções iniciais foram resolvidas e gerada uma versão síntese do instrumento; na terceira etapa, a versão síntese do instrumento e das instruções foram retrotraduzidas pa ra o inglês por duas tradutoras independentes a fim de verificar a equivalência com a versão original e nenhuma destas apresentou discrepâncias importantes em relação ao instrumento original; na quarta etapa, um comitê de juízes analisou a versão síntese e as retrotraduções com relação à equivalência semântica e idiomática e julgou adequada a versão do instrumento em língua portuguesa possuindo um IVC de 0,85 e TC de 84,38%; na quinta e última etapa a CALCULATE na língua portuguesa foi aplicado por 13 enfer meiros em 12 pacientes em tratamentos intensivos e avaliada sua praticabilidade na prática clínica, e o mesmo foi considerado apropriado e de fácil aplicabilidade possuindo IVC de 0,99 e TC de 99,46%. Conclusão: Atingiu se o objetivo proposto de realizar a tradução e adaptação transcultural da CALCULATE para a língua portuguesa do Brasil. Os resultados apontaram que esta escala foi de fácil aplicabilidade, considerando tratar se de um instrumento específico, que auxiliará a avaliação de risco para Lesão por Pressão e a consequente implementação precoce de medidas preventivas em pacientes críticos.
id UFF-2_e841282c5fe66dc953a680d5a1438399
oai_identifier_str oai:app.uff.br:1/27708
network_acronym_str UFF-2
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository_id_str 2120
spelling Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológicoPesquisa metodológica em enfermagemCuidados intensivosLesão por pressãoEnfermagemCuidados críticosMethodological researchIntensive carePressure ulcerNursingIntrodução: A ferramenta Critical Care Pressure Ulcer Assessmen t Tool made Easy (CALCULATE) foi desenvolvida em 2013, por enfermeiros do Reino Unido, para aplicação umas unidades de cuidados intensivos, com potencial para permitir avaliação mais fácil e mais precisa dos pacientes em um risco elevado de desenvolvimento de lesões por pressão. A CALCULATE é composta por oito itens. O paciente é avaliado de acordo com a presença ou ausência das características descritas em cada item. Objetivos: Traduzir e adaptar transculturamente a CALCULATE para língua portuguesa do Bras il; Validar o conteúdo do instrumento traduzido através do Comitê de ; Avaliar a praticabilidade da versão final do instrumento em pacientes em tratamentos intensivos. Método: Trata se de uma pesquisa metodológica, desenvolvido nas seguintes fases: traduç ão inicial; síntese das traduções; retrotradução; avaliação das versões por um comitê de juízes e a realização do pré teste aplicada à avaliação do risco de lesões por pressão em pacientes em tratamento intensivo . A pesquisa foi aprovads pelo Comitê de Éti ca em Pesquisa da Faculdade de Medicina da Universidade Federal Fluminense com o número 2.580.591, CAAE 79886717.0.0000.5243. Resultados: Na primeira etapa, foram realizadas duas traduções do instrumento e das instruções; na segunda etapa em uma reunião co nsensual com as duas tradutoras e as autoras desse estudo as discrepâncias entre as traduções iniciais foram resolvidas e gerada uma versão síntese do instrumento; na terceira etapa, a versão síntese do instrumento e das instruções foram retrotraduzidas pa ra o inglês por duas tradutoras independentes a fim de verificar a equivalência com a versão original e nenhuma destas apresentou discrepâncias importantes em relação ao instrumento original; na quarta etapa, um comitê de juízes analisou a versão síntese e as retrotraduções com relação à equivalência semântica e idiomática e julgou adequada a versão do instrumento em língua portuguesa possuindo um IVC de 0,85 e TC de 84,38%; na quinta e última etapa a CALCULATE na língua portuguesa foi aplicado por 13 enfer meiros em 12 pacientes em tratamentos intensivos e avaliada sua praticabilidade na prática clínica, e o mesmo foi considerado apropriado e de fácil aplicabilidade possuindo IVC de 0,99 e TC de 99,46%. Conclusão: Atingiu se o objetivo proposto de realizar a tradução e adaptação transcultural da CALCULATE para a língua portuguesa do Brasil. Os resultados apontaram que esta escala foi de fácil aplicabilidade, considerando tratar se de um instrumento específico, que auxiliará a avaliação de risco para Lesão por Pressão e a consequente implementação precoce de medidas preventivas em pacientes críticos.Introduction: A critical care pressure ulcer a ssessment tool made easy (CALCULATE) was developed in 2013 for developing countries for the implementation of intensive care units with the potential to facilitate easier and more accurate assessment of development of pressure lesions. A CALCULATE is made by items. The patient is evaluated according to the presence or absence of the characteristics of each item. Objectives: To translate and adapt CALCULAR to the Portuguese language of Brazil; Validate the content of the translated instrument through the Jud ges Committee; The practice of final version of the instrument in intensive care patients. Method: This is a methodological research, won in the following phases: initial translation; Synthesis of translations; back translation; evaluation of classificatio ns by a committee of judges and a pre test to assess the risk of pressure injuries in patients receiving intensive care. The research was carried out by the Research Ethics Committee of the Federal Fluminense University with the number 2,580,591, CAAE 7988 6717.0.0000.5243. Results: In the first stage, two translations of the instrument and the instructions were performed; in the second stage in a consensual meeting with the two translators and the authors of this study the discrepancies between the initial translations were solved and a synthetic version was generated; in the third step, the synthesis version of the instrument and the instructions were retranslated into English by two independent translators to verify equivalence with the original version, a nd none of them presented significant discrepancies in relation to the original instrument; in the fourth stage, a committee of judges analyzed the synthesis version and the backtranslations in relation to the semantic and idiomatic equivalence and conside red the version of the instrument in Portuguese having an ICV of 0.85 and TC of 84.38% adequate; in the fifth and last stage the CALCULATE in the Portuguese language was applied by 13 nurses in 12 patients in intensive care and evaluated its practicability in clinical practice, and it was considered appropriate and easy to apply, with IVC of 0.99 and TC of 99, 46%. Conclusion : The proposed goal of performing the transcultural translation and adaptation of CALCULATE for the Portuguese language of Brazil was reached. The results indicated that this scale was easy to apply, considering that it is a specific instrument that will aid the evaluation of risk for Pressure Injury and the consequent early implementation of preventive measures in critical patients.83 p.Oliveira, Beatriz Guitton Renaud Baptista dehttp://lattes.cnpq.br/5825896654509091Abreu, Alcione Matos dehttp://lattes.cnpq.br/3094681476055086Silveira, Isabelle Andradehttp://lattes.cnpq.br/1730711569280222Oliveira, Fernanda Pessanhahttp://lattes.cnpq.br/3877959355374517Santos, Nathalia Caldas2023-01-25T14:21:54Z2023-01-25T14:21:54Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfSantos, Nathalia Caldas. Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico. 2018. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação e Licenciatura em Enfermagem) - Escola de Enfermagem Aurora de Afonso Costa, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2018.http://app.uff.br/riuff/handle/1/27708CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2023-01-25T14:21:57Zoai:app.uff.br:1/27708Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202023-01-25T14:21:57Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
title Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
Santos, Nathalia Caldas
Pesquisa metodológica em enfermagem
Cuidados intensivos
Lesão por pressão
Enfermagem
Cuidados críticos
Methodological research
Intensive care
Pressure ulcer
Nursing
title_short Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
title_full Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
title_sort Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico
author Santos, Nathalia Caldas
author_facet Santos, Nathalia Caldas
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Oliveira, Beatriz Guitton Renaud Baptista de
http://lattes.cnpq.br/5825896654509091
Abreu, Alcione Matos de
http://lattes.cnpq.br/3094681476055086
Silveira, Isabelle Andrade
http://lattes.cnpq.br/1730711569280222
Oliveira, Fernanda Pessanha
http://lattes.cnpq.br/3877959355374517
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Nathalia Caldas
dc.subject.por.fl_str_mv Pesquisa metodológica em enfermagem
Cuidados intensivos
Lesão por pressão
Enfermagem
Cuidados críticos
Methodological research
Intensive care
Pressure ulcer
Nursing
topic Pesquisa metodológica em enfermagem
Cuidados intensivos
Lesão por pressão
Enfermagem
Cuidados críticos
Methodological research
Intensive care
Pressure ulcer
Nursing
description Introdução: A ferramenta Critical Care Pressure Ulcer Assessmen t Tool made Easy (CALCULATE) foi desenvolvida em 2013, por enfermeiros do Reino Unido, para aplicação umas unidades de cuidados intensivos, com potencial para permitir avaliação mais fácil e mais precisa dos pacientes em um risco elevado de desenvolvimento de lesões por pressão. A CALCULATE é composta por oito itens. O paciente é avaliado de acordo com a presença ou ausência das características descritas em cada item. Objetivos: Traduzir e adaptar transculturamente a CALCULATE para língua portuguesa do Bras il; Validar o conteúdo do instrumento traduzido através do Comitê de ; Avaliar a praticabilidade da versão final do instrumento em pacientes em tratamentos intensivos. Método: Trata se de uma pesquisa metodológica, desenvolvido nas seguintes fases: traduç ão inicial; síntese das traduções; retrotradução; avaliação das versões por um comitê de juízes e a realização do pré teste aplicada à avaliação do risco de lesões por pressão em pacientes em tratamento intensivo . A pesquisa foi aprovads pelo Comitê de Éti ca em Pesquisa da Faculdade de Medicina da Universidade Federal Fluminense com o número 2.580.591, CAAE 79886717.0.0000.5243. Resultados: Na primeira etapa, foram realizadas duas traduções do instrumento e das instruções; na segunda etapa em uma reunião co nsensual com as duas tradutoras e as autoras desse estudo as discrepâncias entre as traduções iniciais foram resolvidas e gerada uma versão síntese do instrumento; na terceira etapa, a versão síntese do instrumento e das instruções foram retrotraduzidas pa ra o inglês por duas tradutoras independentes a fim de verificar a equivalência com a versão original e nenhuma destas apresentou discrepâncias importantes em relação ao instrumento original; na quarta etapa, um comitê de juízes analisou a versão síntese e as retrotraduções com relação à equivalência semântica e idiomática e julgou adequada a versão do instrumento em língua portuguesa possuindo um IVC de 0,85 e TC de 84,38%; na quinta e última etapa a CALCULATE na língua portuguesa foi aplicado por 13 enfer meiros em 12 pacientes em tratamentos intensivos e avaliada sua praticabilidade na prática clínica, e o mesmo foi considerado apropriado e de fácil aplicabilidade possuindo IVC de 0,99 e TC de 99,46%. Conclusão: Atingiu se o objetivo proposto de realizar a tradução e adaptação transcultural da CALCULATE para a língua portuguesa do Brasil. Os resultados apontaram que esta escala foi de fácil aplicabilidade, considerando tratar se de um instrumento específico, que auxiliará a avaliação de risco para Lesão por Pressão e a consequente implementação precoce de medidas preventivas em pacientes críticos.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-01-25T14:21:54Z
2023-01-25T14:21:54Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv Santos, Nathalia Caldas. Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico. 2018. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação e Licenciatura em Enfermagem) - Escola de Enfermagem Aurora de Afonso Costa, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2018.
http://app.uff.br/riuff/handle/1/27708
identifier_str_mv Santos, Nathalia Caldas. Tradução e adaptação transcultural do Critical care pressure ulcer assessment tool made easy (CALCULATE) para o Brasil: estudo metodológico. 2018. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação e Licenciatura em Enfermagem) - Escola de Enfermagem Aurora de Afonso Costa, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2018.
url http://app.uff.br/riuff/handle/1/27708
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC-BY-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC-BY-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv riuff@id.uff.br
_version_ 1802135422129668096