Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tavares, Marilze
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFGD
Texto Completo: http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/2920
Resumo: O estado de Mato Grosso do Sul, sobretudo a região sul, caracteriza-se por um contexto linguístico que pode ser considerado complexo. Os dois principais fatores dessa complexidade são a fronteira com o Paraguai e a presença de um número relativamente grande de indígenas no estado, principalmente das etnias Guarani Ñandeva e Guarani Kaiowá. Esses grupos indígenas, com frequência, são referenciados, pelos meios de comunicação, por exemplo, apenas como Guarani. Empiricamente observamos que os indígenas se queixam de que o tratamento generalizante não é adequado. Considerando essa problemática, este trabalho pretendeu realizar um estudo que pusesse em evidência as especifidades dos dois subgrupos étnicos, e teve os seguintes objetivos: i) verificar se, de fato, os indígenas têm percepção de diferenças culturais e linguísticas entre eles e verificar se as duas etnias percebem as supostas diferenças da mesma forma ou de formas distintas; ii) investigar se, ao menos no nível do léxico, existem diferenças linguísticas objetivas significativas entre as duas etnias; iii) averiguar se os usos linguísticos dos dois subgrupos, no que se refere ao recorte do léxico em estudo, encontram-se, da mesma forma, contemplados em dicionários de língua guarani; e iv) investigar se, entre as duas etnias, há diferenças em relação à atitude frente às influências linguísticas externas, especialmente em relação à adoção de empréstimos lexicais. Para o alcance desses objetivos, selecionamos seis informantes de cada uma das etnias, segundo critérios previamente estabelecidos, com os quais coletamos depoimentos sobre questões linguísticas, e uma amostra do vocabulário – esses dados constituíram o corpus da pesquisa. A análise dos dados revelou, em síntese, que, no que se refere às impressões sobre as línguas, os dois grupos étnicos demonstram posicionamento muito semelhante em relação ao que os diferencia e ao que os aproxima – ora enfatizam as diferenças, ora apontam para um processo de homogeneização linguística e cultural; quanto às diferenças no uso do léxico, observamos que elas existem e são significativas, entretanto, em geral, as unidades lexicais utilizadas pelos dois grupos estão devidamente contempladas nos dicionários de guarani (ressalta-se apenas que há pequena desvantagem para os Guarani Kaiowá no que se refere à dicionarização); já em relação às influências externas, mais exatamente ao uso de empréstimos lexicais, os dados revelaram que elas estão presentes, de forma significativa, na língua das duas etnias, mas que são mais recorrentes entre os Guarani Ñandeva. De modo geral, o trabalho comprovou que existem diferenças linguísticas que devem ser consideradas na elaboração de materiais sobre a língua (dicionários e gramáticas, por exemplo). Essas diferenças, em um primeiro momento, podem parecer não relevantes do ponto de vista estritamente linguístico, mas são diferenças que os indígenas desejam que sejam evidenciadas, inclusive, por acreditarem que elas constituem as especificidades e a identidade de cada um dos grupos.
id UFGD-2_e6cb331584881b477c9887e5de10aefc
oai_identifier_str oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/2920
network_acronym_str UFGD-2
network_name_str Repositório Institucional da UFGD
repository_id_str 2116
spelling Santos, Ludoviko Carnasciali doshttp://lattes.cnpq.br/3202163560671596Oliveira, Esther Gomes de0000-0002-3673-2647http://lattes.cnpq.br/8587573848247277Amado, Rosane de Sáhttp://lattes.cnpq.br/0695641562984111Kailer, Dircel Aparecidahttp://lattes.cnpq.br/4397872436640744Altino, Fabiane Cristinahttp://lattes.cnpq.br/5539075313815063http://lattes.cnpq.br/8224276635364396Tavares, Marilze2020-04-27T13:01:50Z2020-04-27T13:01:50Z2015-03-24TAVARES, Marilze. Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) – Centro de Ciências Humanas, Universidade Estadual de Londrina, Londrina, PR, 2015.http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/2920O estado de Mato Grosso do Sul, sobretudo a região sul, caracteriza-se por um contexto linguístico que pode ser considerado complexo. Os dois principais fatores dessa complexidade são a fronteira com o Paraguai e a presença de um número relativamente grande de indígenas no estado, principalmente das etnias Guarani Ñandeva e Guarani Kaiowá. Esses grupos indígenas, com frequência, são referenciados, pelos meios de comunicação, por exemplo, apenas como Guarani. Empiricamente observamos que os indígenas se queixam de que o tratamento generalizante não é adequado. Considerando essa problemática, este trabalho pretendeu realizar um estudo que pusesse em evidência as especifidades dos dois subgrupos étnicos, e teve os seguintes objetivos: i) verificar se, de fato, os indígenas têm percepção de diferenças culturais e linguísticas entre eles e verificar se as duas etnias percebem as supostas diferenças da mesma forma ou de formas distintas; ii) investigar se, ao menos no nível do léxico, existem diferenças linguísticas objetivas significativas entre as duas etnias; iii) averiguar se os usos linguísticos dos dois subgrupos, no que se refere ao recorte do léxico em estudo, encontram-se, da mesma forma, contemplados em dicionários de língua guarani; e iv) investigar se, entre as duas etnias, há diferenças em relação à atitude frente às influências linguísticas externas, especialmente em relação à adoção de empréstimos lexicais. Para o alcance desses objetivos, selecionamos seis informantes de cada uma das etnias, segundo critérios previamente estabelecidos, com os quais coletamos depoimentos sobre questões linguísticas, e uma amostra do vocabulário – esses dados constituíram o corpus da pesquisa. A análise dos dados revelou, em síntese, que, no que se refere às impressões sobre as línguas, os dois grupos étnicos demonstram posicionamento muito semelhante em relação ao que os diferencia e ao que os aproxima – ora enfatizam as diferenças, ora apontam para um processo de homogeneização linguística e cultural; quanto às diferenças no uso do léxico, observamos que elas existem e são significativas, entretanto, em geral, as unidades lexicais utilizadas pelos dois grupos estão devidamente contempladas nos dicionários de guarani (ressalta-se apenas que há pequena desvantagem para os Guarani Kaiowá no que se refere à dicionarização); já em relação às influências externas, mais exatamente ao uso de empréstimos lexicais, os dados revelaram que elas estão presentes, de forma significativa, na língua das duas etnias, mas que são mais recorrentes entre os Guarani Ñandeva. De modo geral, o trabalho comprovou que existem diferenças linguísticas que devem ser consideradas na elaboração de materiais sobre a língua (dicionários e gramáticas, por exemplo). Essas diferenças, em um primeiro momento, podem parecer não relevantes do ponto de vista estritamente linguístico, mas são diferenças que os indígenas desejam que sejam evidenciadas, inclusive, por acreditarem que elas constituem as especificidades e a identidade de cada um dos grupos.The South region of the state of Mato Grosso do Sul is especially characterized by a complex linguistic context. The two main factors of this complexity are the border with Paraguay and the presence of a relatively large number of indigenous people in the state, especially the Guarani Kaiowá and Guarani Ñandeva. These indigenous subgroups are often referred by media just as Guaraní. We observed, empirically that indigenous subgroups complain about general treatment as not suitable. Considering this problem, this paper was intended to carry out a study to put in evidence the specificities of two ethnic subgroups and it has the following objectives: i) verify if the indigenous have perception of the cultural and linguistic differences between them and if these two ethnic subgroups perceive these differences in the same way or in distinct forms; II) investigate, at least at the level of the lexicon, if there are significant linguistic differences between the two ethnicities; iii) check if the linguistic usages of these two subgroups are similarly covered in guarani language dictionaries; and iv) investigate if there are differences regarding the attitude to language external influences, especially in relation to adoption of lexical terms. To achieve these goals, we selected six informants from each ethnic subgroups, according to previously established criteria, in which, we collect testimonies about language questions, and a sample vocabulary – this data constitute the corpus of this research. In summary, the data revealed that, as regards the impressions about the languages: the two ethnic subgroups demonstrate very similar positioning in relation to what sets them apart and what brings them closer, sometimes emphasizes the differences, and sometimes points to a process of linguistic and cultural homogenization. As regards the differences in the use of the lexicon: that they exist and are significant, however, in general, the lexical units used by the two subgroups are properly included in Guarani dictionaries (it should be noted that there is little disadvantage to the Guarani Kaiowá in the dictionaries); as regards the relation to external influences, more exactly the use of lexical terms: the data revealed that they are significantly present in the language from the two ethnic subgroups, but they are most recurrent among the Guaraní Ñandeva. In general, this work proves that there are linguistic differences that should be considered in the preparation of language materials (like dictionaries and grammars, for example). These differences, in a first moment, may seem relevant not only in the linguistic point of view, but they are the differences that the indigenous want to be highlighted because they constitute the specificities and the identity of each of these subgroups.Submitted by Alison Souza (alisonsouza@ufgd.edu.br) on 2020-04-27T13:01:50Z No. of bitstreams: 1 UEL - MarilzeTavares.pdf: 4939418 bytes, checksum: 857d35c8a95e43266e6e73aa6be5164f (MD5)Made available in DSpace on 2020-04-27T13:01:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 UEL - MarilzeTavares.pdf: 4939418 bytes, checksum: 857d35c8a95e43266e6e73aa6be5164f (MD5) Previous issue date: 2015-03-24porUniversidade Estadual de LondrinaPrograma de pós-graduação em Estudos da LinguagemUELBrasilCentro de Ciências HumanasCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAPovos indígenas - Guarani-KaiowáPovos indígenas - ÑandevasLinguísticaLéxicoIndigenous peoples - Guarani-KaiowáIndigenous peoples - ÑandevasLinguisticsLexiconUm Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em usoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGDinstname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)instacron:UFGDTEXTUEL - MarilzeTavares.pdf.txtUEL - MarilzeTavares.pdf.txtExtracted texttext/plain610424https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/3/UEL%20-%20MarilzeTavares.pdf.txtbc6c91711af3d4db815c304632d5b208MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52ORIGINALUEL - MarilzeTavares.pdfUEL - MarilzeTavares.pdfapplication/pdf4939418https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/1/UEL%20-%20MarilzeTavares.pdf857d35c8a95e43266e6e73aa6be5164fMD51prefix/29202023-09-14 02:21:13.613oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/2920TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:8080/oai/requestopendoar:21162023-09-14T06:21:13Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
title Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
spellingShingle Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
Tavares, Marilze
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Povos indígenas - Guarani-Kaiowá
Povos indígenas - Ñandevas
Linguística
Léxico
Indigenous peoples - Guarani-Kaiowá
Indigenous peoples - Ñandevas
Linguistics
Lexicon
title_short Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
title_full Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
title_fullStr Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
title_full_unstemmed Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
title_sort Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso
author Tavares, Marilze
author_facet Tavares, Marilze
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Santos, Ludoviko Carnasciali dos
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/3202163560671596
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Oliveira, Esther Gomes de
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv 0000-0002-3673-2647
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8587573848247277
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Amado, Rosane de Sá
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0695641562984111
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Kailer, Dircel Aparecida
dc.contributor.referee3Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4397872436640744
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Altino, Fabiane Cristina
dc.contributor.referee4Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5539075313815063
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8224276635364396
dc.contributor.author.fl_str_mv Tavares, Marilze
contributor_str_mv Santos, Ludoviko Carnasciali dos
Oliveira, Esther Gomes de
Amado, Rosane de Sá
Kailer, Dircel Aparecida
Altino, Fabiane Cristina
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Povos indígenas - Guarani-Kaiowá
Povos indígenas - Ñandevas
Linguística
Léxico
Indigenous peoples - Guarani-Kaiowá
Indigenous peoples - Ñandevas
Linguistics
Lexicon
dc.subject.por.fl_str_mv Povos indígenas - Guarani-Kaiowá
Povos indígenas - Ñandevas
Linguística
Léxico
dc.subject.eng.fl_str_mv Indigenous peoples - Guarani-Kaiowá
Indigenous peoples - Ñandevas
Linguistics
Lexicon
description O estado de Mato Grosso do Sul, sobretudo a região sul, caracteriza-se por um contexto linguístico que pode ser considerado complexo. Os dois principais fatores dessa complexidade são a fronteira com o Paraguai e a presença de um número relativamente grande de indígenas no estado, principalmente das etnias Guarani Ñandeva e Guarani Kaiowá. Esses grupos indígenas, com frequência, são referenciados, pelos meios de comunicação, por exemplo, apenas como Guarani. Empiricamente observamos que os indígenas se queixam de que o tratamento generalizante não é adequado. Considerando essa problemática, este trabalho pretendeu realizar um estudo que pusesse em evidência as especifidades dos dois subgrupos étnicos, e teve os seguintes objetivos: i) verificar se, de fato, os indígenas têm percepção de diferenças culturais e linguísticas entre eles e verificar se as duas etnias percebem as supostas diferenças da mesma forma ou de formas distintas; ii) investigar se, ao menos no nível do léxico, existem diferenças linguísticas objetivas significativas entre as duas etnias; iii) averiguar se os usos linguísticos dos dois subgrupos, no que se refere ao recorte do léxico em estudo, encontram-se, da mesma forma, contemplados em dicionários de língua guarani; e iv) investigar se, entre as duas etnias, há diferenças em relação à atitude frente às influências linguísticas externas, especialmente em relação à adoção de empréstimos lexicais. Para o alcance desses objetivos, selecionamos seis informantes de cada uma das etnias, segundo critérios previamente estabelecidos, com os quais coletamos depoimentos sobre questões linguísticas, e uma amostra do vocabulário – esses dados constituíram o corpus da pesquisa. A análise dos dados revelou, em síntese, que, no que se refere às impressões sobre as línguas, os dois grupos étnicos demonstram posicionamento muito semelhante em relação ao que os diferencia e ao que os aproxima – ora enfatizam as diferenças, ora apontam para um processo de homogeneização linguística e cultural; quanto às diferenças no uso do léxico, observamos que elas existem e são significativas, entretanto, em geral, as unidades lexicais utilizadas pelos dois grupos estão devidamente contempladas nos dicionários de guarani (ressalta-se apenas que há pequena desvantagem para os Guarani Kaiowá no que se refere à dicionarização); já em relação às influências externas, mais exatamente ao uso de empréstimos lexicais, os dados revelaram que elas estão presentes, de forma significativa, na língua das duas etnias, mas que são mais recorrentes entre os Guarani Ñandeva. De modo geral, o trabalho comprovou que existem diferenças linguísticas que devem ser consideradas na elaboração de materiais sobre a língua (dicionários e gramáticas, por exemplo). Essas diferenças, em um primeiro momento, podem parecer não relevantes do ponto de vista estritamente linguístico, mas são diferenças que os indígenas desejam que sejam evidenciadas, inclusive, por acreditarem que elas constituem as especificidades e a identidade de cada um dos grupos.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-03-24
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-04-27T13:01:50Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-04-27T13:01:50Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv TAVARES, Marilze. Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) – Centro de Ciências Humanas, Universidade Estadual de Londrina, Londrina, PR, 2015.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/2920
identifier_str_mv TAVARES, Marilze. Um Estudo das etnias Guarani Kaiowá e Guarani Ñandeva a partir de suas impressões sobre as línguas e de um recorte do léxico em uso. 2015. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem) – Centro de Ciências Humanas, Universidade Estadual de Londrina, Londrina, PR, 2015.
url http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/2920
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Londrina
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de pós-graduação em Estudos da Linguagem
dc.publisher.initials.fl_str_mv UEL
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Centro de Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Londrina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFGD
instname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)
instacron:UFGD
instname_str Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)
instacron_str UFGD
institution UFGD
reponame_str Repositório Institucional da UFGD
collection Repositório Institucional da UFGD
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/3/UEL%20-%20MarilzeTavares.pdf.txt
https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/2/license.txt
https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/2920/1/UEL%20-%20MarilzeTavares.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv bc6c91711af3d4db815c304632d5b208
43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b
857d35c8a95e43266e6e73aa6be5164f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1798042075958083584