Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Araújo, Dionelle
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Rónai
Texto Completo: https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/41677
Resumo: This translation proposal aims to present a translation – from its original language – German – to Brazilian Portuguese – of the text entitled Was darf die Satire? The original text was published on January 27th, 1919, in the German newspaper Berliner Tageblatt (which ran from January 1st, 1872, to January 31st, 1939), one of the most influential of its time. Written by journalist, satirist, poet, and critic Kurt Tucholsky (1890-1935), who became renowned due to his satires, and who also wrote under the pseudonyms Peter Panter, Theobald Tiger, Ignaz Wrobel, and Kaspar Hauser. In Was darf die Satire?, signed by Ignaz Wrobel, Tucholsky, discusses satire and its limits and responsibilities. According to him, satire can do anything.
id UFJF-3_571531335c6b0037dcf629c2069a2cec
oai_identifier_str oai:periodicos.ufjf.br:article/41677
network_acronym_str UFJF-3
network_name_str Rónai
repository_id_str
spelling Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?Tradução de Was darf die Satire?, de Kurt TucholskytranslationsatireKurt TucholskytraduçãosátiraKurt TucholskytranslationsatireKurt TucholskyThis translation proposal aims to present a translation – from its original language – German – to Brazilian Portuguese – of the text entitled Was darf die Satire? The original text was published on January 27th, 1919, in the German newspaper Berliner Tageblatt (which ran from January 1st, 1872, to January 31st, 1939), one of the most influential of its time. Written by journalist, satirist, poet, and critic Kurt Tucholsky (1890-1935), who became renowned due to his satires, and who also wrote under the pseudonyms Peter Panter, Theobald Tiger, Ignaz Wrobel, and Kaspar Hauser. In Was darf die Satire?, signed by Ignaz Wrobel, Tucholsky, discusses satire and its limits and responsibilities. According to him, satire can do anything.This translation proposal aims to present a translation – from its original language – German – to Brazilian Portuguese – of the text entitled Was darf die Satire? The original text was published on January 27th, 1919, in the German newspaper Berliner Tageblatt (which ran from January 1st, 1872, to January 31st, 1939), one of the most influential of its time. Written by journalist, satirist, poet, and critic Kurt Tucholsky (1890-1935), who became renowned due to his satires, and who also wrote under the pseudonyms Peter Panter, Theobald Tiger, Ignaz Wrobel, and Kaspar Hauser. In Was darf die Satire?, signed by Ignaz Wrobel, Tucholsky, discusses satire and its limits and responsibilities. According to him, satire can do anything.Esta proposta tradutória tem como intuito apresentar uma tradução - do idioma original em alemão para o português brasileiro - para o texto intitulado Was darf die Satire? O texto original foi publicado em 27 de janeiro de 1919 no jornal alemão Berliner Tageblatt (que esteve em atividade de 01 de janeiro de 1872 a 31 de janeiro de 1939), um dos mais influentes de sua época. A autoria é do jornalista, ensaísta, satirista, poeta e crítico Kurt Tucholsky (1890-1935), que se tornou renomado por conta de suas sátiras, e que também assinava os seus trabalhos sob os pseudônimos Peter Panter, Theobald Tiger, Ignaz Wrobel e Kaspar Hauser. Em Was darf die Satire?, assinado por Ignaz Wrobel, Tucholsky tem como tema justamente a sátira e os seus limites e responsabilidades. Em sua opinião, a sátira tudo pode.Universidade Federal de Juiz de Fora2023-12-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/4167710.34019/2318-3446.2023.v11.41677Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 11 No. 2 (2023); 52-56Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 11 n. 2 (2023); 52-562318-3446reponame:Rónaiinstname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)instacron:UFJFporhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/41677/26782Copyright (c) 2023 Dionelle Araújohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAraújo, Dionelle2023-12-15T20:19:39Zoai:periodicos.ufjf.br:article/41677Revistahttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronaiPUBhttps://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/oairevistaronai@gmail.comhttps://doi.org/10.34019/2318-34462318-34462318-3446opendoar:2024-05-03T12:01:11.753656Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)true
dc.title.none.fl_str_mv Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
Tradução de Was darf die Satire?, de Kurt Tucholsky
title Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
spellingShingle Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
Araújo, Dionelle
translation
satire
Kurt Tucholsky
tradução
sátira
Kurt Tucholsky
translation
satire
Kurt Tucholsky
title_short Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
title_full Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
title_fullStr Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
title_full_unstemmed Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
title_sort Translation of Kurt Tucholsky's Was darf die Satire?
author Araújo, Dionelle
author_facet Araújo, Dionelle
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Araújo, Dionelle
dc.subject.por.fl_str_mv translation
satire
Kurt Tucholsky
tradução
sátira
Kurt Tucholsky
translation
satire
Kurt Tucholsky
topic translation
satire
Kurt Tucholsky
tradução
sátira
Kurt Tucholsky
translation
satire
Kurt Tucholsky
description This translation proposal aims to present a translation – from its original language – German – to Brazilian Portuguese – of the text entitled Was darf die Satire? The original text was published on January 27th, 1919, in the German newspaper Berliner Tageblatt (which ran from January 1st, 1872, to January 31st, 1939), one of the most influential of its time. Written by journalist, satirist, poet, and critic Kurt Tucholsky (1890-1935), who became renowned due to his satires, and who also wrote under the pseudonyms Peter Panter, Theobald Tiger, Ignaz Wrobel, and Kaspar Hauser. In Was darf die Satire?, signed by Ignaz Wrobel, Tucholsky, discusses satire and its limits and responsibilities. According to him, satire can do anything.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-12-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/41677
10.34019/2318-3446.2023.v11.41677
url https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/41677
identifier_str_mv 10.34019/2318-3446.2023.v11.41677
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufjf.br/index.php/ronai/article/view/41677/26782
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Dionelle Araújo
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Dionelle Araújo
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Juiz de Fora
dc.source.none.fl_str_mv Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; Vol. 11 No. 2 (2023); 52-56
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios; v. 11 n. 2 (2023); 52-56
2318-3446
reponame:Rónai
instname:Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron:UFJF
instname_str Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
instacron_str UFJF
institution UFJF
reponame_str Rónai
collection Rónai
repository.name.fl_str_mv Rónai - Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
repository.mail.fl_str_mv revistaronai@gmail.com
_version_ 1798044934782058496