FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) |
Texto Completo: | http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929 |
Resumo: | O povo Fulni-ô residente na cidade de Águas Belas-PE, mesmo após séculos de contato com a sociedade não-indígena ainda conseguiu preservar seus valores socioculturais: toré, cafurnas, bilingüismo por meio da prática da língua materna Yaathe e o ritual sagrado e secreto do Ouricuri. Para analisarmos e compreendermos sua Educação Escolar necessitamos conhecer as especificidades de sua organização social, política e econômica, seu cotidiano, sem mistificar a visão sobre o indígena. O povo Fulni-ô foi o único povo no Nordeste, excetuando-se o Maranhão, que conseguiu preservar a sua língua materna, apesar de todo esforço em contrário, demandado pela sociedade não-indígena. Trataremos sobre a sua história, as relações interétnicas, sua organização sociopolítica, o bilinguismo enquanto força desse povo, o tore, que para os seus membros representa muito mais que uma dança, o Ouricuri, local onde se nasce etnicamente Fulni-ô e, por conseguinte, de que forma se organiza a sua Educação Escolar e qual o sentido dado à escola pelos Fulni-ô.Palavras-chave: Povo fulni-ô. Língua materna Yaathe. Toré. Ouricuri. Educação escolar indígena.FULNI-Ô: history and education of a bilingual people in Pernambuco StateAbstract: The Fulni-ô people resident in the city of Águas Belas-PE, even after centuries of contact with non-indigenous society still preserving their social and cultural values: toré, cafurnas, bilingualism through the practice of the Yaathe language and ritual sacred and secret Ouricuri. To analyze and understand their school education it is necessary to know the specifications of their social, political and economic organization and their daily lives without mystifying the vision of indigenous peoples. The Fulni-ô people were the only people in the Northeast, with the exception of Maranhão, which have preserved their mother tongue, despite of all contrary efforts, demanded by non-indigenous society. Their history, interethnic's relations, their socio-political organization, bilingualism as those people' strength, the toré that for their members represent more than a dance, Ouricuri, place where the ethnically Fulni-ô are born, and therefore how their school education is organized and what is the meaning given to school by the Fulni-ô people are discussed in this paper.Keywords: Fulni-ô people. Mother tongue yaathe. Toré. Ouricuri. Indigenous education.FULNI-Ô: historia y educación de un pueblo bilingue en PernambucoResumen: El pueblo Fulni-ô residentes en la ciudad de Águas Belas-PE, se las arregló para preservar sus valores sociales y culturales apesar de siglos de contacto con la sociedad no indígena: Tore, cafurnas, el bilingüismo a través de la prática de la lengua materna Yaathe y el ritual sagrado y secreto Ouricuri. Para analizar e comprender su Educación Escolar se necesita conocer los detalles de su condición social, políticas y econômicas, y su vida cotidiana, sin mistificar la visión de los pueblos indígenas. El pueblo Fulni-ô fue el único pueblo em el Noreste, com la excepción de Maranhão, que ha sabido conservar su lengua materna, a pesar de todos los esfuerzos em contrario que exige la sociedad no indígena. Vamos a tratar acerca de su historia, relaciones iterétnicas, su organización sócio-política, el bilingüismo como fortaleza de ese pueblo, el Tore que para sus miembros representan más que um baile, El Ouricuri, donde se nace étnicamente como Fulni-ô, y por lo tanto, cómo organizar su educación e cual es el sentido dado a la escuela por los Fulni-ô. Palabras clave: El pueblo fulni-ô. Yaathe lengua materna. Educación escolar indígena. Tore. Ouricuri. |
id |
UFMA-5_d2ec5bf83bed1649a47f7d33eae922a4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/929 |
network_acronym_str |
UFMA-5 |
network_name_str |
Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em PernambucoPovo fulni-ôLíngua materna YaatheToréOuricuriEducação escolar indígena.O povo Fulni-ô residente na cidade de Águas Belas-PE, mesmo após séculos de contato com a sociedade não-indígena ainda conseguiu preservar seus valores socioculturais: toré, cafurnas, bilingüismo por meio da prática da língua materna Yaathe e o ritual sagrado e secreto do Ouricuri. Para analisarmos e compreendermos sua Educação Escolar necessitamos conhecer as especificidades de sua organização social, política e econômica, seu cotidiano, sem mistificar a visão sobre o indígena. O povo Fulni-ô foi o único povo no Nordeste, excetuando-se o Maranhão, que conseguiu preservar a sua língua materna, apesar de todo esforço em contrário, demandado pela sociedade não-indígena. Trataremos sobre a sua história, as relações interétnicas, sua organização sociopolítica, o bilinguismo enquanto força desse povo, o tore, que para os seus membros representa muito mais que uma dança, o Ouricuri, local onde se nasce etnicamente Fulni-ô e, por conseguinte, de que forma se organiza a sua Educação Escolar e qual o sentido dado à escola pelos Fulni-ô.Palavras-chave: Povo fulni-ô. Língua materna Yaathe. Toré. Ouricuri. Educação escolar indígena.FULNI-Ô: history and education of a bilingual people in Pernambuco StateAbstract: The Fulni-ô people resident in the city of Águas Belas-PE, even after centuries of contact with non-indigenous society still preserving their social and cultural values: toré, cafurnas, bilingualism through the practice of the Yaathe language and ritual sacred and secret Ouricuri. To analyze and understand their school education it is necessary to know the specifications of their social, political and economic organization and their daily lives without mystifying the vision of indigenous peoples. The Fulni-ô people were the only people in the Northeast, with the exception of Maranhão, which have preserved their mother tongue, despite of all contrary efforts, demanded by non-indigenous society. Their history, interethnic's relations, their socio-political organization, bilingualism as those people' strength, the toré that for their members represent more than a dance, Ouricuri, place where the ethnically Fulni-ô are born, and therefore how their school education is organized and what is the meaning given to school by the Fulni-ô people are discussed in this paper.Keywords: Fulni-ô people. Mother tongue yaathe. Toré. Ouricuri. Indigenous education.FULNI-Ô: historia y educación de un pueblo bilingue en PernambucoResumen: El pueblo Fulni-ô residentes en la ciudad de Águas Belas-PE, se las arregló para preservar sus valores sociales y culturales apesar de siglos de contacto con la sociedad no indígena: Tore, cafurnas, el bilingüismo a través de la prática de la lengua materna Yaathe y el ritual sagrado y secreto Ouricuri. Para analizar e comprender su Educación Escolar se necesita conocer los detalles de su condición social, políticas y econômicas, y su vida cotidiana, sin mistificar la visión de los pueblos indígenas. El pueblo Fulni-ô fue el único pueblo em el Noreste, com la excepción de Maranhão, que ha sabido conservar su lengua materna, a pesar de todos los esfuerzos em contrario que exige la sociedad no indígena. Vamos a tratar acerca de su historia, relaciones iterétnicas, su organización sócio-política, el bilingüismo como fortaleza de ese pueblo, el Tore que para sus miembros representan más que um baile, El Ouricuri, donde se nace étnicamente como Fulni-ô, y por lo tanto, cómo organizar su educación e cual es el sentido dado a la escuela por los Fulni-ô. Palabras clave: El pueblo fulni-ô. Yaathe lengua materna. Educación escolar indígena. Tore. Ouricuri.Universidade Federal do Maranhão2012-06-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929Cadernos de Pesquisa; v. 19, n. 1, 20122178-22290102-4175reponame:Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online)instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA)instacron:UFMAporhttp://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929/617Copyright (c) 2012 Cadernos de Pesquisainfo:eu-repo/semantics/openAccessSilveira, Lídia Márcia Lima de CerqueiraMarques, Luciana RosaSilva, Edson Hely2017-01-23T14:24:57Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/929Revistahttp://www.periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisaPUBhttp://www.periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/oaicadernosdepesquisa@ufma.br||gaepp.ufma96@gmail.com2178-22290102-4175opendoar:2024-05-21T19:53:32.209773Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) - Universidade Federal do Maranhão (UFMA)true |
dc.title.none.fl_str_mv |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
title |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
spellingShingle |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco Silveira, Lídia Márcia Lima de Cerqueira Povo fulni-ô Língua materna Yaathe Toré Ouricuri Educação escolar indígena. |
title_short |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
title_full |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
title_fullStr |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
title_full_unstemmed |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
title_sort |
FULNI-Ô: história e educação de um povo bilingue em Pernambuco |
author |
Silveira, Lídia Márcia Lima de Cerqueira |
author_facet |
Silveira, Lídia Márcia Lima de Cerqueira Marques, Luciana Rosa Silva, Edson Hely |
author_role |
author |
author2 |
Marques, Luciana Rosa Silva, Edson Hely |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silveira, Lídia Márcia Lima de Cerqueira Marques, Luciana Rosa Silva, Edson Hely |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Povo fulni-ô Língua materna Yaathe Toré Ouricuri Educação escolar indígena. |
topic |
Povo fulni-ô Língua materna Yaathe Toré Ouricuri Educação escolar indígena. |
description |
O povo Fulni-ô residente na cidade de Águas Belas-PE, mesmo após séculos de contato com a sociedade não-indígena ainda conseguiu preservar seus valores socioculturais: toré, cafurnas, bilingüismo por meio da prática da língua materna Yaathe e o ritual sagrado e secreto do Ouricuri. Para analisarmos e compreendermos sua Educação Escolar necessitamos conhecer as especificidades de sua organização social, política e econômica, seu cotidiano, sem mistificar a visão sobre o indígena. O povo Fulni-ô foi o único povo no Nordeste, excetuando-se o Maranhão, que conseguiu preservar a sua língua materna, apesar de todo esforço em contrário, demandado pela sociedade não-indígena. Trataremos sobre a sua história, as relações interétnicas, sua organização sociopolítica, o bilinguismo enquanto força desse povo, o tore, que para os seus membros representa muito mais que uma dança, o Ouricuri, local onde se nasce etnicamente Fulni-ô e, por conseguinte, de que forma se organiza a sua Educação Escolar e qual o sentido dado à escola pelos Fulni-ô.Palavras-chave: Povo fulni-ô. Língua materna Yaathe. Toré. Ouricuri. Educação escolar indígena.FULNI-Ô: history and education of a bilingual people in Pernambuco StateAbstract: The Fulni-ô people resident in the city of Águas Belas-PE, even after centuries of contact with non-indigenous society still preserving their social and cultural values: toré, cafurnas, bilingualism through the practice of the Yaathe language and ritual sacred and secret Ouricuri. To analyze and understand their school education it is necessary to know the specifications of their social, political and economic organization and their daily lives without mystifying the vision of indigenous peoples. The Fulni-ô people were the only people in the Northeast, with the exception of Maranhão, which have preserved their mother tongue, despite of all contrary efforts, demanded by non-indigenous society. Their history, interethnic's relations, their socio-political organization, bilingualism as those people' strength, the toré that for their members represent more than a dance, Ouricuri, place where the ethnically Fulni-ô are born, and therefore how their school education is organized and what is the meaning given to school by the Fulni-ô people are discussed in this paper.Keywords: Fulni-ô people. Mother tongue yaathe. Toré. Ouricuri. Indigenous education.FULNI-Ô: historia y educación de un pueblo bilingue en PernambucoResumen: El pueblo Fulni-ô residentes en la ciudad de Águas Belas-PE, se las arregló para preservar sus valores sociales y culturales apesar de siglos de contacto con la sociedad no indígena: Tore, cafurnas, el bilingüismo a través de la prática de la lengua materna Yaathe y el ritual sagrado y secreto Ouricuri. Para analizar e comprender su Educación Escolar se necesita conocer los detalles de su condición social, políticas y econômicas, y su vida cotidiana, sin mistificar la visión de los pueblos indígenas. El pueblo Fulni-ô fue el único pueblo em el Noreste, com la excepción de Maranhão, que ha sabido conservar su lengua materna, a pesar de todos los esfuerzos em contrario que exige la sociedad no indígena. Vamos a tratar acerca de su historia, relaciones iterétnicas, su organización sócio-política, el bilingüismo como fortaleza de ese pueblo, el Tore que para sus miembros representan más que um baile, El Ouricuri, donde se nace étnicamente como Fulni-ô, y por lo tanto, cómo organizar su educación e cual es el sentido dado a la escuela por los Fulni-ô. Palabras clave: El pueblo fulni-ô. Yaathe lengua materna. Educación escolar indígena. Tore. Ouricuri. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-06-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929 |
url |
http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://periodicoseletronicos.ufma.br/index.php/cadernosdepesquisa/article/view/929/617 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2012 Cadernos de Pesquisa info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2012 Cadernos de Pesquisa |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Maranhão |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Maranhão |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Pesquisa; v. 19, n. 1, 2012 2178-2229 0102-4175 reponame:Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) instname:Universidade Federal do Maranhão (UFMA) instacron:UFMA |
instname_str |
Universidade Federal do Maranhão (UFMA) |
instacron_str |
UFMA |
institution |
UFMA |
reponame_str |
Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) |
collection |
Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Pesquisa (Pró-Reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação, Universidade Federal do Maranhão. Online) - Universidade Federal do Maranhão (UFMA) |
repository.mail.fl_str_mv |
cadernosdepesquisa@ufma.br||gaepp.ufma96@gmail.com |
_version_ |
1799874877028564992 |