Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Varia História (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-87752021000500779 |
Resumo: | Resumo O presente artigo revela a existência de um códice manuscrito setecentista contendo uma tradução portuguesa do Essay sur La Poésie Épique (1727), de Voltaire (1694-1778), que ofereceu as bases para o surgimento da literatura comparada no Ocidente. O tradutor manteve-se sob anonimato, mas o uso da bibliografia material enquanto método de pesquisa, combinado à consulta de outros manuscritos e impressos setecentistas custodiados em arquivos e bibliotecas de Portugal e do Brasil, revelou que o códice, submetido à Real Mesa Censória em 1783, foi produzido por José de Santa Rita Durão, um dos autores mais importantes da segunda metade do século XVIII, e amplia o conhecimento acerca dos estudos literários em Portugal no referido período. O códice apresenta, além da tradução desconhecida, notas autorais inéditas do poeta mineiro, que agregam novas informações sobre o pensamento e a obra do autor de o Caramurú (1781). |
id |
UFMG-6_1b219b5ef9d0f859d76c0bdf94ecd517 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0104-87752021000500779 |
network_acronym_str |
UFMG-6 |
network_name_str |
Varia História (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783)manuscritoBrasilianaliteraturaResumo O presente artigo revela a existência de um códice manuscrito setecentista contendo uma tradução portuguesa do Essay sur La Poésie Épique (1727), de Voltaire (1694-1778), que ofereceu as bases para o surgimento da literatura comparada no Ocidente. O tradutor manteve-se sob anonimato, mas o uso da bibliografia material enquanto método de pesquisa, combinado à consulta de outros manuscritos e impressos setecentistas custodiados em arquivos e bibliotecas de Portugal e do Brasil, revelou que o códice, submetido à Real Mesa Censória em 1783, foi produzido por José de Santa Rita Durão, um dos autores mais importantes da segunda metade do século XVIII, e amplia o conhecimento acerca dos estudos literários em Portugal no referido período. O códice apresenta, além da tradução desconhecida, notas autorais inéditas do poeta mineiro, que agregam novas informações sobre o pensamento e a obra do autor de o Caramurú (1781).Pós-Graduação em História, Faculdade de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Federal de Minas Gerais2021-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-87752021000500779Varia Historia v.37 n.75 2021reponame:Varia História (Online)instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMG10.1590/0104-87752021000300007info:eu-repo/semantics/openAccessMAGALHÃES,Pablo Antonio Iglesiaspor2021-11-03T00:00:00Zoai:scielo:S0104-87752021000500779Revistahttp://www.variahistoria.org/PUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpvaria@fafich.ufmg.br1982-43430104-8775opendoar:2021-11-03T00:00Varia História (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
title |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
spellingShingle |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) MAGALHÃES,Pablo Antonio Iglesias manuscrito Brasiliana literatura |
title_short |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
title_full |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
title_fullStr |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
title_full_unstemmed |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
title_sort |
Um códice perdido de José de Santa Rita Durão A tradução portuguesa do Ensaio Sobre a Poesia Épica, de Voltaire (Lisboa, 1783) |
author |
MAGALHÃES,Pablo Antonio Iglesias |
author_facet |
MAGALHÃES,Pablo Antonio Iglesias |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
MAGALHÃES,Pablo Antonio Iglesias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
manuscrito Brasiliana literatura |
topic |
manuscrito Brasiliana literatura |
description |
Resumo O presente artigo revela a existência de um códice manuscrito setecentista contendo uma tradução portuguesa do Essay sur La Poésie Épique (1727), de Voltaire (1694-1778), que ofereceu as bases para o surgimento da literatura comparada no Ocidente. O tradutor manteve-se sob anonimato, mas o uso da bibliografia material enquanto método de pesquisa, combinado à consulta de outros manuscritos e impressos setecentistas custodiados em arquivos e bibliotecas de Portugal e do Brasil, revelou que o códice, submetido à Real Mesa Censória em 1783, foi produzido por José de Santa Rita Durão, um dos autores mais importantes da segunda metade do século XVIII, e amplia o conhecimento acerca dos estudos literários em Portugal no referido período. O códice apresenta, além da tradução desconhecida, notas autorais inéditas do poeta mineiro, que agregam novas informações sobre o pensamento e a obra do autor de o Caramurú (1781). |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-87752021000500779 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-87752021000500779 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/0104-87752021000300007 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pós-Graduação em História, Faculdade de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Federal de Minas Gerais |
publisher.none.fl_str_mv |
Pós-Graduação em História, Faculdade de Filosofia e Ciências Humanas, Universidade Federal de Minas Gerais |
dc.source.none.fl_str_mv |
Varia Historia v.37 n.75 2021 reponame:Varia História (Online) instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) instacron:UFMG |
instname_str |
Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
instacron_str |
UFMG |
institution |
UFMG |
reponame_str |
Varia História (Online) |
collection |
Varia História (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Varia História (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG) |
repository.mail.fl_str_mv |
varia@fafich.ufmg.br |
_version_ |
1750220930411397120 |