Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bezerra, Benedito Gomes
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
Texto Completo: http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742
Resumo: Na ótica dos Estudos Críticos do Discurso (VAN DIJK, 2008), as relações de poder e abuso do poder, as diferentes formas de dominação sofridas por pessoas ou grupos sociais, são usualmente mediadas pela linguagem. Diante disso, o objetivo deste trabalho é examinar como, no domínio discursivo religioso, os tradutores da Bíblia (particularmente do Novo Testamento) evidenciam posições ideologicamente marcadas ao optarem por determinadas traduções do original grego para termos relacionados com a função sacerdotal, com implicações para a legitimação discursiva de relações desiguais entre pares como clérigo-leigo e homem-mulher. Para o estudo, foram selecionadas três passagens do Novo Testamento, em que serão examinadas especialmente as opções adotadas para tradução dos substantivos gregos diakonos e diakonia e do verbo diakonew em três diferentes versões da Bíblia.
id UFMG-7_705d514917b5157c7cd4f616bde9ffae
oai_identifier_str oai:periodicos.letras.ufmg.br:article/5742
network_acronym_str UFMG-7
network_name_str Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
repository_id_str
spelling Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócioNa ótica dos Estudos Críticos do Discurso (VAN DIJK, 2008), as relações de poder e abuso do poder, as diferentes formas de dominação sofridas por pessoas ou grupos sociais, são usualmente mediadas pela linguagem. Diante disso, o objetivo deste trabalho é examinar como, no domínio discursivo religioso, os tradutores da Bíblia (particularmente do Novo Testamento) evidenciam posições ideologicamente marcadas ao optarem por determinadas traduções do original grego para termos relacionados com a função sacerdotal, com implicações para a legitimação discursiva de relações desiguais entre pares como clérigo-leigo e homem-mulher. Para o estudo, foram selecionadas três passagens do Novo Testamento, em que serão examinadas especialmente as opções adotadas para tradução dos substantivos gregos diakonos e diakonia e do verbo diakonew em três diferentes versões da Bíblia.Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas GeraisBezerra, Benedito Gomes2015-02-20info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)1984-63981676-0786reponame:Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGporhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742/6740http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/downloadSuppFile/5742/393info:eu-repo/semantics/openAccess2015-02-20T13:16:37Zoai:periodicos.letras.ufmg.br:article/5742Revistahttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/indexPUBhttp://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/oairblasecretaria@gmail.com||periodicosfaleufmg@gmail.com1984-63981676-0786opendoar:2015-02-20T13:16:37Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
title Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
spellingShingle Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
Bezerra, Benedito Gomes
title_short Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
title_full Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
title_fullStr Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
title_full_unstemmed Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
title_sort Discurso religioso e tradução: uma análise crítica da tradução de termos relativos ao sacerdócio
author Bezerra, Benedito Gomes
author_facet Bezerra, Benedito Gomes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.contributor.author.fl_str_mv Bezerra, Benedito Gomes
description Na ótica dos Estudos Críticos do Discurso (VAN DIJK, 2008), as relações de poder e abuso do poder, as diferentes formas de dominação sofridas por pessoas ou grupos sociais, são usualmente mediadas pela linguagem. Diante disso, o objetivo deste trabalho é examinar como, no domínio discursivo religioso, os tradutores da Bíblia (particularmente do Novo Testamento) evidenciam posições ideologicamente marcadas ao optarem por determinadas traduções do original grego para termos relacionados com a função sacerdotal, com implicações para a legitimação discursiva de relações desiguais entre pares como clérigo-leigo e homem-mulher. Para o estudo, foram selecionadas três passagens do Novo Testamento, em que serão examinadas especialmente as opções adotadas para tradução dos substantivos gregos diakonos e diakonia e do verbo diakonew em três diferentes versões da Bíblia.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-02-20
dc.type.none.fl_str_mv

dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742
url http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/view/5742/6740
http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/rbla/article/downloadSuppFile/5742/393
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)
Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)
Revista Brasileira de Linguística Aplicada; Vol 15, No 1 (2015)
1984-6398
1676-0786
reponame:Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
collection Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv rblasecretaria@gmail.com||periodicosfaleufmg@gmail.com
_version_ 1799711102260477952