Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFPA |
Texto Completo: | http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235 |
Resumo: | Ce travail a comme but à cartographier, décrire et analyser, dans une perspective Geossociolinguistique, La Variation Lexicale du Portugais Brésilien parlé dans la communauté Wajãpi indigène dans L'état d'Amapá. Cet étude a adopté le modèle et les procédures d'analyse qui tiennent en compte des principes de la Geolinguistique et Dialectologie pluridimensionnelle (CARDOSO 2010; RAZKY, 1998) et (RADTKE &THUN, 1996). Ainsi, le corpus a été récolté par l'application du Questionnaire Sémantique Lexicale (QSL) du Projet Atlas Linguistique du Brésil (ALiB) 2001, qui contient 202 questions, réparties en quatorze champs sémantiques, mais ont été adaptés pour mieux répondre aux objectifs de la recherche, ensuite ont été consideré 121 questions, appliqué à 20 informateurs, quatre dans chaque point de l'enquête dans les communautés de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani'yty avec profil stratifié selon: le sexe, l'âge et scolarisation; le premier groupe est composé d'un homme et une femme, âgés de 18-30 ans, illettrés ou lettrés d’enseignement fondamental, le second groupe, également composé d'un homme et une femme, âgés de 40-70 ans, illettrés ou lettrés. Sur la base de l'analyse des résultats, il a été constaté que, malgré la productivité portugaise est souvent par des hommes plus âgés, il a été noté qu'il y a un faible processus d'apprentissage du portugais pour les hauts - parleurs de la première tranche d’âge (MA) et (AF) cela est par la raison qu'ils conservent encore leur langue maternelle, c’est pour ça qu'il y a un taux élevé de sans réponse (SR). |
id |
UFPA_f9ac6a582bf3bc850b16bfb68bdcc8b0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufpa.br:2011/10235 |
network_acronym_str |
UFPA |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFPA |
repository_id_str |
2123 |
spelling |
2018-09-20T11:50:45Z20172018-09-20T11:50:45Z2017RODRIGUES, Maria Doraci. Mapeamento lexical do português falado pelo Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística. 2017. 151 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Belém, 2017. Programa de Pós-Graduação em Letras. Disponível em: <http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235>. Acesso em:.http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235porUniversidade Federal do ParáPrograma de Pós-Graduação em LetrasUFPABrasilInstituto de Letras e Comunicação1 CD-ROMreponame:Repositório Institucional da UFPAinstname:Universidade Federal do Pará (UFPA)instacron:UFPACNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIAANÁLISE, DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS NATURAISESTUDOS LINGUÍSTICOSGeossociolinguísticaVariação lexicalDialetologia pluridimensionalMapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguísticainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisRAZKY, Abdelhakhttp://lattes.cnpq.br/8153913927369006http://lattes.cnpq.br/7351643994547290RODRIGUES, Maria Doraci GuedesCe travail a comme but à cartographier, décrire et analyser, dans une perspective Geossociolinguistique, La Variation Lexicale du Portugais Brésilien parlé dans la communauté Wajãpi indigène dans L'état d'Amapá. Cet étude a adopté le modèle et les procédures d'analyse qui tiennent en compte des principes de la Geolinguistique et Dialectologie pluridimensionnelle (CARDOSO 2010; RAZKY, 1998) et (RADTKE &THUN, 1996). Ainsi, le corpus a été récolté par l'application du Questionnaire Sémantique Lexicale (QSL) du Projet Atlas Linguistique du Brésil (ALiB) 2001, qui contient 202 questions, réparties en quatorze champs sémantiques, mais ont été adaptés pour mieux répondre aux objectifs de la recherche, ensuite ont été consideré 121 questions, appliqué à 20 informateurs, quatre dans chaque point de l'enquête dans les communautés de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani'yty avec profil stratifié selon: le sexe, l'âge et scolarisation; le premier groupe est composé d'un homme et une femme, âgés de 18-30 ans, illettrés ou lettrés d’enseignement fondamental, le second groupe, également composé d'un homme et une femme, âgés de 40-70 ans, illettrés ou lettrés. Sur la base de l'analyse des résultats, il a été constaté que, malgré la productivité portugaise est souvent par des hommes plus âgés, il a été noté qu'il y a un faible processus d'apprentissage du portugais pour les hauts - parleurs de la première tranche d’âge (MA) et (AF) cela est par la raison qu'ils conservent encore leur langue maternelle, c’est pour ça qu'il y a un taux élevé de sans réponse (SR).Centro Estadual de Língua e Cultura Francesa Danielle MitterrandEste trabalho tem como objetivo mapear, descrever e analisar, em uma perspectiva Geossociolinguística, A Variação Lexical do Português Brasileiro Falado na Terra Indígena Wajãpi, no Estado do Amapá. O estudo aqui proposto adotou o modelo e os procedimentos de análise que consideram os princípios da Geolinguística e da Dialetologia Pluridimensional (CARDOSO, 2010; RAZKY, 1998) e (RADTKE e THUN, 1996). Para tanto, o corpus foi coletado por meio da aplicação do Questionário Semântico Lexical (QSL) do Projeto Atlas Linguístico do Brasil (ALiB) 2001, no qual contém 202 questões, distribuídas em catorze campos semânticos, mas que foram adaptadas para melhor cumprir os objetivos da pesquisa em tela, foram então, consideradas 121 questões, aplicadas a 20 informantes, quatro de cada ponto de inquérito; nas comunidades de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani’yty, com perfil estratificado de acordo com sexo, idade e escolaridade; o primeiro grupo é composto de um homem e uma mulher, na faixa etária de 18 a 30 anos, não alfabetizados ou alfabetizados até a 8ªsérie do ensino fundamental; o segundo grupo, também composto por um homem e uma mulher, na faixa etária de 40 a 70 anos, não alfabetizados ou alfabetizados até a 8ªsérie do ensino fundamental. Com base na análise dos resultados, constatou-se que apesar da produtividade de língua portuguesa ser frequente pelos homens mais idosos, notou-se que existe um baixo processo de aprendizagem do português pelos falantes de primeira faixa etária (MA) e (FA), isso se deve ao fato de que eles ainda preservam a língua materna, pois percebeu-se que existe um índice elevado de sem respostas (SR).info:eu-repo/semantics/openAccessCC-LICENSElicense_urllicense_urltext/plain; charset=utf-849http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/2/license_url4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2fMD52license_textlicense_texttext/html; charset=utf-80http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-80http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/4/license_rdfd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81899http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/5/license.txt9d4d300cff78e8f375d89aab37134138MD55TEXTDissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf.txtDissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf.txtExtracted texttext/plain205660http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/6/Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf.txt1ef3d5255f4ff16cdf0b9c86548ae560MD56ORIGINALDissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdfDissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdfapplication/pdf6147718http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/7/Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdfb28c0bdbea10c2e05d58e39b957b13e4MD572011/102352018-10-01 14:25:03.184oai:repositorio.ufpa.br:2011/10235TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gUGFyw6EgKFJJVUZQQSkgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdSBkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlIGVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyBmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gUklVRlBBIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gCnBhcmEgZmlucyBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSSVVGUEEgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgCmUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSAKbGljZW7Dp2EuIAoKVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldSBjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIApkZSBuaW5ndcOpbS4KCkNhc28gYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIGNvbnRlbmhhIG1hdGVyaWFsIHF1ZSB2b2PDqiBuw6NvIHBvc3N1aSBhIHRpdHVsYXJpZGFkZSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMsIHZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIApvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUklVRlBBIG9zIGRpcmVpdG9zIGFwcmVzZW50YWRvcyAKbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gCm91IG5vIGNvbnRlw7pkbyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28gb3JhIGRlcG9zaXRhZGEuCgpDQVNPIEEgUFVCTElDQcOHw4NPIE9SQSBERVBPU0lUQURBIFRFTkhBIFNJRE8gUkVTVUxUQURPIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VIE9VVFJPIApPUkdBTklTTU8sIFZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyAKRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUklVRlBBIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.ufpa.br/oai/requestriufpabc@ufpa.bropendoar:21232018-10-01T17:25:03Repositório Institucional da UFPA - Universidade Federal do Pará (UFPA)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
title |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
spellingShingle |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística RODRIGUES, Maria Doraci Guedes CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA Geossociolinguística Variação lexical Dialetologia pluridimensional ANÁLISE, DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS NATURAIS ESTUDOS LINGUÍSTICOS |
title_short |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
title_full |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
title_fullStr |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
title_full_unstemmed |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
title_sort |
Mapeamento lexical do Português falado pelos Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística |
author |
RODRIGUES, Maria Doraci Guedes |
author_facet |
RODRIGUES, Maria Doraci Guedes |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
RAZKY, Abdelhak |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8153913927369006 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7351643994547290 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
RODRIGUES, Maria Doraci Guedes |
contributor_str_mv |
RAZKY, Abdelhak |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIA Geossociolinguística Variação lexical Dialetologia pluridimensional ANÁLISE, DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS NATURAIS ESTUDOS LINGUÍSTICOS |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Geossociolinguística Variação lexical Dialetologia pluridimensional |
dc.subject.linhadepesquisa.pt_BR.fl_str_mv |
ANÁLISE, DESCRIÇÃO E DOCUMENTAÇÃO DAS LÍNGUAS NATURAIS |
dc.subject.areadeconcentracao.pt_BR.fl_str_mv |
ESTUDOS LINGUÍSTICOS |
description |
Ce travail a comme but à cartographier, décrire et analyser, dans une perspective Geossociolinguistique, La Variation Lexicale du Portugais Brésilien parlé dans la communauté Wajãpi indigène dans L'état d'Amapá. Cet étude a adopté le modèle et les procédures d'analyse qui tiennent en compte des principes de la Geolinguistique et Dialectologie pluridimensionnelle (CARDOSO 2010; RAZKY, 1998) et (RADTKE &THUN, 1996). Ainsi, le corpus a été récolté par l'application du Questionnaire Sémantique Lexicale (QSL) du Projet Atlas Linguistique du Brésil (ALiB) 2001, qui contient 202 questions, réparties en quatorze champs sémantiques, mais ont été adaptés pour mieux répondre aux objectifs de la recherche, ensuite ont été consideré 121 questions, appliqué à 20 informateurs, quatre dans chaque point de l'enquête dans les communautés de Aramirã, Pairakae, CTA, Mariry, Kurani'yty avec profil stratifié selon: le sexe, l'âge et scolarisation; le premier groupe est composé d'un homme et une femme, âgés de 18-30 ans, illettrés ou lettrés d’enseignement fondamental, le second groupe, également composé d'un homme et une femme, âgés de 40-70 ans, illettrés ou lettrés. Sur la base de l'analyse des résultats, il a été constaté que, malgré la productivité portugaise est souvent par des hommes plus âgés, il a été noté qu'il y a un faible processus d'apprentissage du portugais pour les hauts - parleurs de la première tranche d’âge (MA) et (AF) cela est par la raison qu'ils conservent encore leur langue maternelle, c’est pour ça qu'il y a un taux élevé de sans réponse (SR). |
publishDate |
2017 |
dc.date.available.fl_str_mv |
2017 2018-09-20T11:50:45Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-09-20T11:50:45Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
RODRIGUES, Maria Doraci. Mapeamento lexical do português falado pelo Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística. 2017. 151 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Belém, 2017. Programa de Pós-Graduação em Letras. Disponível em: <http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235>. Acesso em:. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235 |
identifier_str_mv |
RODRIGUES, Maria Doraci. Mapeamento lexical do português falado pelo Wajãpi no Estado do Amapá: uma abordagem geossociolinguística. 2017. 151 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Pará, Instituto de Letras e Comunicação, Belém, 2017. Programa de Pós-Graduação em Letras. Disponível em: <http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235>. Acesso em:. |
url |
http://repositorio.ufpa.br/jspui/handle/2011/10235 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Pará |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFPA |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Instituto de Letras e Comunicação |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Pará |
dc.source.pt_BR.fl_str_mv |
1 CD-ROM |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPA instname:Universidade Federal do Pará (UFPA) instacron:UFPA |
instname_str |
Universidade Federal do Pará (UFPA) |
instacron_str |
UFPA |
institution |
UFPA |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFPA |
collection |
Repositório Institucional da UFPA |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/2/license_url http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/3/license_text http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/4/license_rdf http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/5/license.txt http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/6/Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf.txt http://repositorio.ufpa.br/oai/bitstream/2011/10235/7/Dissertacao_MapeamentoLexicalPortugues.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4afdbb8c545fd630ea7db775da747b2f d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 9d4d300cff78e8f375d89aab37134138 1ef3d5255f4ff16cdf0b9c86548ae560 b28c0bdbea10c2e05d58e39b957b13e4 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPA - Universidade Federal do Pará (UFPA) |
repository.mail.fl_str_mv |
riufpabc@ufpa.br |
_version_ |
1801772010574970880 |