NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cavaco-Cruz, Luís
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Caderno de Letras (Pelotas. Online)
Texto Completo: http://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/4534
Resumo: RESUMO: A tradução técnica, enquanto ator primordial nas sociedades altamente especializadas, faz recurso constante da ciência terminológica, especialmente através de processos neológicos e terminocriativos. No entanto, a neologia e a terminologia têm-se mantido enraizados no her-metismo académico, que poucas orientações providencia àqueles que mais delas precisam, nomeadamente os tradutores, os técnicos e engenheiros, e todos aqueles que quotidianamente necessitam de criar termos novos oriundos dos avanços conceptuais produzidos pela inova-ção tecnológica e industrial. Assim, este artigo apresentará não só noções fundamentais acer-ca de terminologia, mas falará também da prática terminológica, do trabalho do terminólogo, e respetivos procedimentos metodológicos. Abordados serão ainda a extração e pesquisa terminológica, o controlo de qualidade dos resultados e as estratégias relativas aos procedi-mentos neológicos e terminocriativos. O artigo procurará apontar alguns caminhos e formu-lar questões pertinentes que procurem dar resposta às necessidades contemporâneas da socie-dade da informação.PALAVRAS-CHAVE: neologia, termocriatividade e tradução técnica.ABSTRACT: Technical translation, while a primary actor in highly specialized societies, constantly makes resource of terminological science, especially through neological and terminological creativi-ty processes. However, neology and terminology have remained rooted in hermetic acade-mism that few guidelines provides to those who need them most: Translators, technical per-sonnel and engineers, and all of those who need to creating new terms on a daily basis, terms which are a consequence from the conceptual advances produced by technological and indus-trial innovation. Thus, this article will present not only fundamental concepts about terminol-ogy, as it will also speak of terminological practice, and of the terminologist work, and rele-vant terminology methodological procedures. It will also be addressed terminological extrac-tion and research, quality control of the results and strategies relating to neological and ter-minological creativity procedures. The article will point out a few pathways and formulate relevant questions that seek to respond to contemporary needs of the information society.KEYWORDS:: neology; creativity, terminology; technical translation
id UFPEL-4_035cf845b22b3f49a5f4e86a1d6e67b4
oai_identifier_str oai:ojs.10.0.0.224:article/4534
network_acronym_str UFPEL-4
network_name_str Caderno de Letras (Pelotas. Online)
repository_id_str
spelling NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESARESUMO: A tradução técnica, enquanto ator primordial nas sociedades altamente especializadas, faz recurso constante da ciência terminológica, especialmente através de processos neológicos e terminocriativos. No entanto, a neologia e a terminologia têm-se mantido enraizados no her-metismo académico, que poucas orientações providencia àqueles que mais delas precisam, nomeadamente os tradutores, os técnicos e engenheiros, e todos aqueles que quotidianamente necessitam de criar termos novos oriundos dos avanços conceptuais produzidos pela inova-ção tecnológica e industrial. Assim, este artigo apresentará não só noções fundamentais acer-ca de terminologia, mas falará também da prática terminológica, do trabalho do terminólogo, e respetivos procedimentos metodológicos. Abordados serão ainda a extração e pesquisa terminológica, o controlo de qualidade dos resultados e as estratégias relativas aos procedi-mentos neológicos e terminocriativos. O artigo procurará apontar alguns caminhos e formu-lar questões pertinentes que procurem dar resposta às necessidades contemporâneas da socie-dade da informação.PALAVRAS-CHAVE: neologia, termocriatividade e tradução técnica.ABSTRACT: Technical translation, while a primary actor in highly specialized societies, constantly makes resource of terminological science, especially through neological and terminological creativi-ty processes. However, neology and terminology have remained rooted in hermetic acade-mism that few guidelines provides to those who need them most: Translators, technical per-sonnel and engineers, and all of those who need to creating new terms on a daily basis, terms which are a consequence from the conceptual advances produced by technological and indus-trial innovation. Thus, this article will present not only fundamental concepts about terminol-ogy, as it will also speak of terminological practice, and of the terminologist work, and rele-vant terminology methodological procedures. It will also be addressed terminological extrac-tion and research, quality control of the results and strategies relating to neological and ter-minological creativity procedures. The article will point out a few pathways and formulate relevant questions that seek to respond to contemporary needs of the information society.KEYWORDS:: neology; creativity, terminology; technical translationUniversidade Federal de PelotasCavaco-Cruz, Luís2014-10-08info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/453410.15210/cdl.v0i22.4534Caderno de Letras; n. 22 (2014): PERSPECTIVAS INOVADORAS EM MÉTODOS DE PESQUISA EM TRADUÇÃO; 39-742358-14090102-9576reponame:Caderno de Letras (Pelotas. Online)instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)instacron:UFPELporhttp://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/4534/3389info:eu-repo/semantics/openAccess2019-08-02T16:11:42Zoai:ojs.10.0.0.224:article/4534Revistahttps://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/indexPUBhttp://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/oaicadernodeletras@ufpel.edu.br||cadernodeletras@ufpel.edu.br|| hjcribeiro@gmail.com|| fonseca.claudialorena@gmail.com2358-14090102-9576opendoar:2019-08-02T16:11:42Caderno de Letras (Pelotas. Online) - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)false
dc.title.none.fl_str_mv NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
title NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
spellingShingle NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
Cavaco-Cruz, Luís
title_short NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
title_full NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
title_fullStr NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
title_full_unstemmed NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
title_sort NEOLOGIA E TERMINOCRIATIVIDADE EM TRADUÇÃO TECNICA NA LINGUA PORTUGUESA
author Cavaco-Cruz, Luís
author_facet Cavaco-Cruz, Luís
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.contributor.author.fl_str_mv Cavaco-Cruz, Luís
description RESUMO: A tradução técnica, enquanto ator primordial nas sociedades altamente especializadas, faz recurso constante da ciência terminológica, especialmente através de processos neológicos e terminocriativos. No entanto, a neologia e a terminologia têm-se mantido enraizados no her-metismo académico, que poucas orientações providencia àqueles que mais delas precisam, nomeadamente os tradutores, os técnicos e engenheiros, e todos aqueles que quotidianamente necessitam de criar termos novos oriundos dos avanços conceptuais produzidos pela inova-ção tecnológica e industrial. Assim, este artigo apresentará não só noções fundamentais acer-ca de terminologia, mas falará também da prática terminológica, do trabalho do terminólogo, e respetivos procedimentos metodológicos. Abordados serão ainda a extração e pesquisa terminológica, o controlo de qualidade dos resultados e as estratégias relativas aos procedi-mentos neológicos e terminocriativos. O artigo procurará apontar alguns caminhos e formu-lar questões pertinentes que procurem dar resposta às necessidades contemporâneas da socie-dade da informação.PALAVRAS-CHAVE: neologia, termocriatividade e tradução técnica.ABSTRACT: Technical translation, while a primary actor in highly specialized societies, constantly makes resource of terminological science, especially through neological and terminological creativi-ty processes. However, neology and terminology have remained rooted in hermetic acade-mism that few guidelines provides to those who need them most: Translators, technical per-sonnel and engineers, and all of those who need to creating new terms on a daily basis, terms which are a consequence from the conceptual advances produced by technological and indus-trial innovation. Thus, this article will present not only fundamental concepts about terminol-ogy, as it will also speak of terminological practice, and of the terminologist work, and rele-vant terminology methodological procedures. It will also be addressed terminological extrac-tion and research, quality control of the results and strategies relating to neological and ter-minological creativity procedures. The article will point out a few pathways and formulate relevant questions that seek to respond to contemporary needs of the information society.KEYWORDS:: neology; creativity, terminology; technical translation
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-10-08
dc.type.none.fl_str_mv
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/4534
10.15210/cdl.v0i22.4534
url http://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/4534
identifier_str_mv 10.15210/cdl.v0i22.4534
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://periodicos.ufpel.edu.br/ojs2/index.php/cadernodeletras/article/view/4534/3389
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Pelotas
dc.source.none.fl_str_mv Caderno de Letras; n. 22 (2014): PERSPECTIVAS INOVADORAS EM MÉTODOS DE PESQUISA EM TRADUÇÃO; 39-74
2358-1409
0102-9576
reponame:Caderno de Letras (Pelotas. Online)
instname:Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron:UFPEL
instname_str Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
instacron_str UFPEL
institution UFPEL
reponame_str Caderno de Letras (Pelotas. Online)
collection Caderno de Letras (Pelotas. Online)
repository.name.fl_str_mv Caderno de Letras (Pelotas. Online) - Universidade Federal de Pelotas (UFPEL)
repository.mail.fl_str_mv cadernodeletras@ufpel.edu.br||cadernodeletras@ufpel.edu.br|| hjcribeiro@gmail.com|| fonseca.claudialorena@gmail.com
_version_ 1750217248515031040