CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Cogitare Enfermagem (Online) |
Texto Completo: | https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098 |
Resumo: | Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological studythat used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with theparticipation of 30 nurses. Performed in the period from August 2016 to April 2017 in an Intensive Care Unit in the city of Campinas-SP.Results: the Brazilian version of the instrument was obtained. Assessment of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence bythe committee resulted in a concordance rate ≥80%. Of the 84 items that comprise the instrument, four underwent modifications. The meancompletion time of the instrument in the pre-test stage was 16.7 minutes (Standard deviation ±7.4). Conclusion: The methodological processof translation and cultural adaptation of the Critical Nursing Situation Index was completed successfully, and the instrument presented asatisfactory degree of global comprehension and applicability. |
id |
UFPR-15_63a186817953fb10ac4e6ffa942183d7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.ufpr.br:article/55098 |
network_acronym_str |
UFPR-15 |
network_name_str |
Cogitare Enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTUREADAPTACIÓN CULTURAL DEL CRITICAL NURSING SITUATION INDEX A LA CULTURA BRASILEÑAADAPTAÇÃO CULTURAL DO CRITICAL NURSING SITUATION INDEX PARA A CULTURA BRASILEIRAIntensive care; Patient safety; Nursing; Translation; Service indicators.Cuidados Críticos; Seguridad del Paciente; Enfermería; Traducción; Indicadores de Servicios.EnfermagemCuidados críticos; Segurança do paciente; Enfermagem; Tradução; Indicadores de serviços.Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological studythat used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with theparticipation of 30 nurses. Performed in the period from August 2016 to April 2017 in an Intensive Care Unit in the city of Campinas-SP.Results: the Brazilian version of the instrument was obtained. Assessment of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence bythe committee resulted in a concordance rate ≥80%. Of the 84 items that comprise the instrument, four underwent modifications. The meancompletion time of the instrument in the pre-test stage was 16.7 minutes (Standard deviation ±7.4). Conclusion: The methodological processof translation and cultural adaptation of the Critical Nursing Situation Index was completed successfully, and the instrument presented asatisfactory degree of global comprehension and applicability.Objetivo: traduzir e adaptar o Critical Nursing Situation Index para a cultura brasileira. Método: estudo metodológico que empregou as etapas de tradução, síntese das traduções, retro tradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste com a participação de 30 enfermeiros. Realizado no período de agosto de 2016 a abril de 2017 numa Unidade de Terapia Intensiva na cidade de Campinas-SP. Resultados: obteve-se a versão brasileira do instrumento. Avaliação das equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual pelo comitê resultou em uma taxa de concordância ≥ 80%. Dos 84 itens que compõem o instrumento, quatro sofreram modificações. O tempo médio de preenchimento do instrumento na etapa de pré-teste foi de 16,7 minutos (Desvio-padrão ± 7,4). Conclusão: O processo metodológico de tradução e adaptação cultural do Critical Nursing Situation Index foi concluído com sucesso, e o instrumento apresentou grau satisfatório de compreensão global e aplicabilidade.Objetivo: Traducir y adaptar el Critical Nursing Situation Index a la cultura brasileña. Método: Estudio metodológico aplicandolas etapas de traducción, síntesis de las traducciones, retrotraducción, evaluación por comité de expertos y prueba piloto, con participaciónde 30 enfermeros. Realizado en el período de agosto de 2016 a abril de 2017 en una Unidad de Terapia Intensiva en la ciudad de Campinas-SP. Resultados: Se obtuvo la versión brasileña del instrumento. La evaluación de equivalencias semántica, idiomática, cultural y conceptualpor parte del comité arrojó una tasa de concordancia ≥ 80%. De los 84 ítems que integran el instrumento, 4 sufrieron modificaciones. Eltiempo promedio de completado del instrumento en la etapa de prueba piloto fue de 16,7 minutos (Desvío Estándar ± 7,4). Conclusión: Elproceso metodológico de traducción y adaptación cultural del Critical Nursing Situation Index concluyó con éxito, y el instrumento obtuvogrado satisfactorio de comprensión global y aplicabilidad.Universidade Federal do ParanáNão háGuido, Anderson NeriGuirardello, Edinêis de Brito2018-05-23info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionEstudo metodológicoapplication/pdfapplication/pdfhttps://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/5509810.5380/ce.v23i2.55098Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018)Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018)Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018)2176-91331414-853610.5380/ce.v23i2reponame:Cogitare Enfermagem (Online)instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRporenghttps://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098/pdfhttps://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098/pdf_1https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30895https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30896https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30897https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30898Direitos autorais 2018 Cogitare Enfermageminfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-12-07T20:20:34Zoai:revistas.ufpr.br:article/55098Revistahttps://revistas.ufpr.br/cogitare/indexPUBhttps://revistas.ufpr.br/cogitare/oaicogitare@ufpr.br2176-91331414-8536opendoar:2021-12-07T20:20:34Cogitare Enfermagem (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE ADAPTACIÓN CULTURAL DEL CRITICAL NURSING SITUATION INDEX A LA CULTURA BRASILEÑA ADAPTAÇÃO CULTURAL DO CRITICAL NURSING SITUATION INDEX PARA A CULTURA BRASILEIRA |
title |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
spellingShingle |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE Guido, Anderson Neri Intensive care; Patient safety; Nursing; Translation; Service indicators. Cuidados Críticos; Seguridad del Paciente; Enfermería; Traducción; Indicadores de Servicios. Enfermagem Cuidados críticos; Segurança do paciente; Enfermagem; Tradução; Indicadores de serviços. |
title_short |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
title_full |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
title_fullStr |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
title_full_unstemmed |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
title_sort |
CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE |
author |
Guido, Anderson Neri |
author_facet |
Guido, Anderson Neri Guirardello, Edinêis de Brito |
author_role |
author |
author2 |
Guirardello, Edinêis de Brito |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Não há |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guido, Anderson Neri Guirardello, Edinêis de Brito |
dc.subject.none.fl_str_mv |
|
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intensive care; Patient safety; Nursing; Translation; Service indicators. Cuidados Críticos; Seguridad del Paciente; Enfermería; Traducción; Indicadores de Servicios. Enfermagem Cuidados críticos; Segurança do paciente; Enfermagem; Tradução; Indicadores de serviços. |
topic |
Intensive care; Patient safety; Nursing; Translation; Service indicators. Cuidados Críticos; Seguridad del Paciente; Enfermería; Traducción; Indicadores de Servicios. Enfermagem Cuidados críticos; Segurança do paciente; Enfermagem; Tradução; Indicadores de serviços. |
description |
Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological studythat used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with theparticipation of 30 nurses. Performed in the period from August 2016 to April 2017 in an Intensive Care Unit in the city of Campinas-SP.Results: the Brazilian version of the instrument was obtained. Assessment of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence bythe committee resulted in a concordance rate ≥80%. Of the 84 items that comprise the instrument, four underwent modifications. The meancompletion time of the instrument in the pre-test stage was 16.7 minutes (Standard deviation ±7.4). Conclusion: The methodological processof translation and cultural adaptation of the Critical Nursing Situation Index was completed successfully, and the instrument presented asatisfactory degree of global comprehension and applicability. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-05-23 |
dc.type.none.fl_str_mv |
|
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Estudo metodológico |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098 10.5380/ce.v23i2.55098 |
url |
https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098 |
identifier_str_mv |
10.5380/ce.v23i2.55098 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098/pdf https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/view/55098/pdf_1 https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30895 https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30896 https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30897 https://revistas.ufpr.br/cogitare/article/downloadSuppFile/55098/30898 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos autorais 2018 Cogitare Enfermagem info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos autorais 2018 Cogitare Enfermagem |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Paraná |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal do Paraná |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018) Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018) Cogitare Enfermagem; v. 23, n. 2 (2018) 2176-9133 1414-8536 10.5380/ce.v23i2 reponame:Cogitare Enfermagem (Online) instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR) instacron:UFPR |
instname_str |
Universidade Federal do Paraná (UFPR) |
instacron_str |
UFPR |
institution |
UFPR |
reponame_str |
Cogitare Enfermagem (Online) |
collection |
Cogitare Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cogitare Enfermagem (Online) - Universidade Federal do Paraná (UFPR) |
repository.mail.fl_str_mv |
cogitare@ufpr.br |
_version_ |
1797068301355974656 |