Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFPR
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1884/58289
Resumo: Orientadora: Profa. Dra. Clarissa Menezes Jordão
id UFPR_534467f148db196941e80c5ea285dbc9
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/58289
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str 308
spelling Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-Jordão, Clarissa Menezes, 1963-Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras2018-12-12T13:31:41Z2018-12-12T13:31:41Z2018https://hdl.handle.net/1884/58289Orientadora: Profa. Dra. Clarissa Menezes JordãoTese (doutorado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 26/06/2018Inclui referências: p.233-247Resumo: Apresento uma tese fruto de minhas indagações pessoais e profissionais em relação ao ensino-aprendizagem de inglês. O trabalho se construiu com vistas a transpor barreiras que, a meu ver, acabam por silenciar modos não legitimados de construção de sentidos. Assim, tentei contornar noções cristalizadas de lingua(gem), comunicação e normatividade que ainda associam efetividade comunicativa à estruturas linguísticas de uma forma que interpreto como absoluta e enraizada em questões centristas e colonialistas (língua-nação-falante-nativo). Para tanto, ancorei-me em contribuições de teorias pós-modernas focalizando argumentos pós-estruturalistas, relacionando-os com estudos sobre linguagem e construção de sentidos. Nesse viés, procurei construir significados em uma perspectiva etnográfica de investigação. A etapa de campo do estudo se constituiu no planejamento e oferta de um curso de extensão intitulado ?Comunicação Internacional: uma proposta colaborativa? no Campus Curitiba do Instituto Federal do Paraná (IFPR), onde atuo como docente de língua inglesa. O curso teve duração de 40 horas-aula e contou com a participação de estudantes e servidores do IFPR e, também, de membros da comunidade externa. Para o desenvolvimento da investigação, busquei apoio teórico em perspectivas pós-estruturalistas de linguagem e de trabalho pedagógico. Mais especificamente, o trabalho de planejamento e operacionalização do curso foi informado por noções de práticas translíngues e letramentos, com foco especial em uma interpretação de trabalho por Letramento Crítico, articulados com elementos provenientes de discussões sobre World Englishes e Inglês como lingua franca, particularmente porque enfatizam a comunicação em inglês em situações transnacionais em zonas de contato. Tais elementos teóricos ajudaram na elaboração de materiais pedagógicos para algumas etapas do trabalho. Além disso, os encaminhamentos do curso buscaram construir espaços seguros nos quais o foco das atividades foi, aos poucos, se transferindo das proposições feitas pelo professor para o exercício da agência e da colaboração entre os participantes: isso significou que, em diversos momentos ao longo da etapa de campo, os participantes do curso assumiram o papel de decidir os rumos das atividades desenvolvidas. Ao final do trabalho, procuro demonstrar que o curso se constituiu como um espaço de ensino-aprendizagem de inglês em uma perspectiva pós-normativa porque foi impulsionado pela noção de que nossas percepções sobre o que conta como comunicação podem nos impedir ou impulsionar a transpor barreiras nos processos semióticos. Junto a isso, interpreto que a busca intencional de redução das assimetrias entre aluno-professor pode funcionar como catalizador de práticas reflexivas de construção de sentidos, nas quais podemos praticar e valorizar atitudes pró-comunicação. Além disso, tentei ressignificar nossas responsabilidades sobre a criação de espaços de fala ou de silêncio nas situações comunicativas contemporâneas. Palavras-chave: práticas translíngues, letramento crítico, colaboração, Construção de sentidos, inglês como língua franca.Abstract: I present a text resulting from my personal and professional questionings in relation to the teaching-learning of English. The study was constructed aiming to overcome barriers which, in my view, end up silencing unlegitimised modes of meaning making. Thus, I tried to take distance from crystalised notions of language, communication and normativity that insist communicative effectiveness to language structures in ways that I interpret as absolute and rooted in centrist and colonial issues (language-nation-native speaker). With that in mind, I relied on contributions from post-modern theories focusing on post-structuralist arguments, relating them with studies on language and meaning-making. From this perspective, I tried to build meanings in an ethnographic view of investigation. The fieldwork stage of the study resulted from the planning and carrying of an extension course entitled ?International Communication: a collaborative proposition? at the Curitiba Campus of IFPR, where I work as an English language teacher. The course lasted 40 hours and included students and staff from the institution, and also people from the outside community. For the development of the study, I took theoretical support from post-structuralist perspectives on language and pedagogic work. More specifically, the planning and operationalizing stages were informed by notions from translingual practices and literacies, with a special interest on an interpretation of Critical Literacy, all articulated with elements from discussions on World Englishes and English as a lingua franca, particularly because they emphasise communication in English in transnational contact zone contexts. Such theoretical elements helped in the development of instructional materials for some stages of the course. Besides, course development sought to build safe spaces in which the focus of the activities was, with time, transferred from propositions from the teacher to the exercise of agency and collaboration among participants: that meant that, in various moments throughout the fieldwork, participants took the role of deciding the directions and targets of the activities during the course. At the end of the text, I seek to demonstrate that the course constituted itself as a space for learning-teaching of English in a post-normative perspective because it was promoted in the notion that our perspectives about what counts as communication may prevent or encourage us to overcome barriers in semiotic processes. Also, I interpret that the intentional search for reducing asymmetries between student-teacher may work as a catalyser of reflective practices in meaning-making, in which we can exercise and cherish pro-communication attitudes. Furthermore, I tried to resignify our responsibilities for the creation of spaces for voice and/or silence in contemporary communicative situations. Keywords: translingual practices, critical literacy, collaboration, meaning-making, English as a lingua franca.260 p. : il. (algumas color.).application/pdfLíngua inglesaLetrasLinguagem universalLetramentoSignificação - LinguisticaPráticas translingues e colaborativas em um curso de inglêsinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALR - T - ANDERSON NALEVAIKO MARQUES.pdfapplication/pdf2849931https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/58289/1/R%20-%20T%20-%20ANDERSON%20NALEVAIKO%20MARQUES.pdf1ac341631d2e62a2123ba4114c95a1d6MD51open access1884/582892018-12-12 11:31:41.71open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/58289Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082018-12-12T13:31:41Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
title Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
spellingShingle Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-
Língua inglesa
Letras
Linguagem universal
Letramento
Significação - Linguistica
title_short Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
title_full Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
title_fullStr Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
title_full_unstemmed Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
title_sort Práticas translingues e colaborativas em um curso de inglês
author Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-
author_facet Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Jordão, Clarissa Menezes, 1963-
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.contributor.author.fl_str_mv Marques, Anderson Nalevaiko, 1982-
dc.subject.por.fl_str_mv Língua inglesa
Letras
Linguagem universal
Letramento
Significação - Linguistica
topic Língua inglesa
Letras
Linguagem universal
Letramento
Significação - Linguistica
description Orientadora: Profa. Dra. Clarissa Menezes Jordão
publishDate 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-12-12T13:31:41Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-12-12T13:31:41Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/58289
url https://hdl.handle.net/1884/58289
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 260 p. : il. (algumas color.).
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/58289/1/R%20-%20T%20-%20ANDERSON%20NALEVAIKO%20MARQUES.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 1ac341631d2e62a2123ba4114c95a1d6
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801860524903759872