O boom latino-americano: recepção e tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907 |
Resumo: | Este trabalho buscar abordar a Tradução a partir de sua aproximação com a Literatura Comparada. Para tal, tomamos como objeto de estudo um fenômeno marcante do mundo literário do século XX, o chamado boom latino-americano, momento da década de 1960 em que a produção literária da América Latina se expandiu para o mundo. Assim, com o suporte de autores como Steiner (2001) e Carvalhal (2003), analisamos a história do boom, seu desenvolvimento, impacto e consequências a partir de sua recepção, de duas formas: através da tradução, com a introdução de diversos autores de língua espanhola em contexto internacional; e a partir da influência observada em gerações seguintes de escritores. A conclusão desta pesquisa demonstra que internacionalização do mundo hispânico, através do fenômeno literário boom, foi fundamental para que a literatura em língua espanhola se desenvolvesse, difundindo-se a partir da "eclosão de traduções a uma multiplicidade de línguas. |
id |
UFRGS-11_b42487d54bf2da3e11ce455657d4e4c2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/50907 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
O boom latino-americano: recepção e traduçãoEste trabalho buscar abordar a Tradução a partir de sua aproximação com a Literatura Comparada. Para tal, tomamos como objeto de estudo um fenômeno marcante do mundo literário do século XX, o chamado boom latino-americano, momento da década de 1960 em que a produção literária da América Latina se expandiu para o mundo. Assim, com o suporte de autores como Steiner (2001) e Carvalhal (2003), analisamos a história do boom, seu desenvolvimento, impacto e consequências a partir de sua recepção, de duas formas: através da tradução, com a introdução de diversos autores de língua espanhola em contexto internacional; e a partir da influência observada em gerações seguintes de escritores. A conclusão desta pesquisa demonstra que internacionalização do mundo hispânico, através do fenômeno literário boom, foi fundamental para que a literatura em língua espanhola se desenvolvesse, difundindo-se a partir da "eclosão de traduções a uma multiplicidade de línguas.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2014-10-11info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907Translatio; n. 7 (2014): TRANSLATIO; 142236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907/31685WAQUIL, MARINA LEIVASinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:42:50Zoai:seer.ufrgs.br:article/50907Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:42:50Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
title |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
spellingShingle |
O boom latino-americano: recepção e tradução WAQUIL, MARINA LEIVAS |
title_short |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
title_full |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
title_fullStr |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
title_full_unstemmed |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
title_sort |
O boom latino-americano: recepção e tradução |
author |
WAQUIL, MARINA LEIVAS |
author_facet |
WAQUIL, MARINA LEIVAS |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
WAQUIL, MARINA LEIVAS |
description |
Este trabalho buscar abordar a Tradução a partir de sua aproximação com a Literatura Comparada. Para tal, tomamos como objeto de estudo um fenômeno marcante do mundo literário do século XX, o chamado boom latino-americano, momento da década de 1960 em que a produção literária da América Latina se expandiu para o mundo. Assim, com o suporte de autores como Steiner (2001) e Carvalhal (2003), analisamos a história do boom, seu desenvolvimento, impacto e consequências a partir de sua recepção, de duas formas: através da tradução, com a introdução de diversos autores de língua espanhola em contexto internacional; e a partir da influência observada em gerações seguintes de escritores. A conclusão desta pesquisa demonstra que internacionalização do mundo hispânico, através do fenômeno literário boom, foi fundamental para que a literatura em língua espanhola se desenvolvesse, difundindo-se a partir da "eclosão de traduções a uma multiplicidade de línguas. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-10-11 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/50907/31685 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 7 (2014): TRANSLATIO; 14 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252377686016 |