AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barth, Vinicius Ferreira
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839
Resumo: Apresento aqui uma tradução inédita para os versos 605 a 914 do canto 1 das Argonáuticas, épica helenística escrita por Apolônio de Rodes no séc. III a.C. O trecho concentra o episódio da chegada dos heróis à ilha de Lemnos, onde se desenvolvem alguns elementos que definirão Jasão como um líder ligado definitivamente ao Eros, além de demonstrar valores que tendem muito mais à diplomacia que ao valor guerreiro.
id UFRGS-11_f6836b55c2343dcfdc55c2bb58214a3c
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/75839
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOSArgonáuticasApolônio de Rodesépicahelenismotraduçãoestudos literáriosliteraturas clássicasApresento aqui uma tradução inédita para os versos 605 a 914 do canto 1 das Argonáuticas, épica helenística escrita por Apolônio de Rodes no séc. III a.C. O trecho concentra o episódio da chegada dos heróis à ilha de Lemnos, onde se desenvolvem alguns elementos que definirão Jasão como um líder ligado definitivamente ao Eros, além de demonstrar valores que tendem muito mais à diplomacia que ao valor guerreiro.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 172-2022236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839/45631Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarth, Vinicius Ferreira2018-06-25T13:44:07Zoai:seer.ufrgs.br:article/75839Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:44:07Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
title AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
spellingShingle AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
Barth, Vinicius Ferreira
Argonáuticas
Apolônio de Rodes
épica
helenismo
tradução
estudos literários
literaturas clássicas
title_short AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
title_full AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
title_fullStr AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
title_full_unstemmed AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
title_sort AS ARGONÁUTICAS 1.605-914: O EPISÓDIO DE LEMNOS
author Barth, Vinicius Ferreira
author_facet Barth, Vinicius Ferreira
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barth, Vinicius Ferreira
dc.subject.por.fl_str_mv Argonáuticas
Apolônio de Rodes
épica
helenismo
tradução
estudos literários
literaturas clássicas
topic Argonáuticas
Apolônio de Rodes
épica
helenismo
tradução
estudos literários
literaturas clássicas
description Apresento aqui uma tradução inédita para os versos 605 a 914 do canto 1 das Argonáuticas, épica helenística escrita por Apolônio de Rodes no séc. III a.C. O trecho concentra o episódio da chegada dos heróis à ilha de Lemnos, onde se desenvolvem alguns elementos que definirão Jasão como um líder ligado definitivamente ao Eros, além de demonstrar valores que tendem muito mais à diplomacia que ao valor guerreiro.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-18
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/75839/45631
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 172-202
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252774047744