Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Beck, Daniel Emilio
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/18528
Resumo: A Tradução Automática (TA) é uma das aplicações mais clássicas do Processamento da Língua Natural (PLN). As pesquisas nessa área geraram uma série de ferramentas e sistemas usados largamente hoje em dia. No entanto, na maior parte das aplicações, as traduções geradas por esses sistemas não são da qualidade exigida, sendo necessário um processo posterior de revisão. Uma das formas de melhorar os sistemas de TA é utilizar recursos linguísticos, como dicionários e ontologias. A idéia deste trabalho é aprimorar um sistema existente adicionando um dicionário de Expressões Multipalavras (EMPs), um fenômeno linguístico de grande importância para aplicações de PLN. Neste trabalho foi proposta uma abordagem para o tratamento de EMPs em um sistema de Tradução Automática, o Apertium, através da representação adequada das mesmas. O impacto causado pela adoção desta abordagem foi avaliado no contexto de TA com o par de línguas Inglês-Espanhol.
id UFRGS-2_008e90c48c78203e1413aba00d9b76d2
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/18528
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Beck, Daniel EmilioVillavicencio, Aline2010-02-19T04:14:42Z2009http://hdl.handle.net/10183/18528000730572A Tradução Automática (TA) é uma das aplicações mais clássicas do Processamento da Língua Natural (PLN). As pesquisas nessa área geraram uma série de ferramentas e sistemas usados largamente hoje em dia. No entanto, na maior parte das aplicações, as traduções geradas por esses sistemas não são da qualidade exigida, sendo necessário um processo posterior de revisão. Uma das formas de melhorar os sistemas de TA é utilizar recursos linguísticos, como dicionários e ontologias. A idéia deste trabalho é aprimorar um sistema existente adicionando um dicionário de Expressões Multipalavras (EMPs), um fenômeno linguístico de grande importância para aplicações de PLN. Neste trabalho foi proposta uma abordagem para o tratamento de EMPs em um sistema de Tradução Automática, o Apertium, através da representação adequada das mesmas. O impacto causado pela adoção desta abordagem foi avaliado no contexto de TA com o par de línguas Inglês-Espanhol.Machine Translation (MT) is one of the most classic Natural Language Processing (NLP) applications. Research in this area generated a series of tools and systems widely used today. However, in most applications, the translations generated by these systems do not have the demanded quality, requiring a subsequent review process. One way to improve MT systems is to use linguistic resources, such as dictionaries and ontologies. The idea of this work is to improve an existing system by adding a dictionary of Multiword Expressions (MWEs), a linguistic phenomenon of great importance for NLP applications. In this work, we propose an approach for the EMPs treatment in a Machine Translation system, Apertium, through appropriate representation of the same. The impact caused by the adoption of this approach was evaluated in the MT context with the language pair English-Spanish.application/pdfporLinguagem naturalLinguística computacionalNatural language processingComputational linguisticsMultiword expressionsMachine translationAprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regrasImproving the multiword expression treatment in a rule-based machine translator info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de InformáticaPorto Alegre, BR-RS2009Ciência da Computação: Ênfase em Ciência da Computação: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000730572.pdf.txt000730572.pdf.txtExtracted Texttext/plain79605http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/2/000730572.pdf.txtb74c37ff09ef20d45b6c0a895d3aacc9MD52ORIGINAL000730572.pdf000730572.pdfTexto completoapplication/pdf382857http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/1/000730572.pdf154f5bf513a2c4b1ff3412cb07c38cc1MD51THUMBNAIL000730572.pdf.jpg000730572.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1019http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/3/000730572.pdf.jpg25e1813bee7bea9340d5b5e5f53cda2dMD5310183/185282018-10-17 08:44:43.147oai:www.lume.ufrgs.br:10183/18528Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-17T11:44:43Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Improving the multiword expression treatment in a rule-based machine translator
title Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
spellingShingle Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
Beck, Daniel Emilio
Linguagem natural
Linguística computacional
Natural language processing
Computational linguistics
Multiword expressions
Machine translation
title_short Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
title_full Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
title_fullStr Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
title_full_unstemmed Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
title_sort Aprimorando o tratamento de expressões multipalavras em um tradutor automatico baseado em regras
author Beck, Daniel Emilio
author_facet Beck, Daniel Emilio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Beck, Daniel Emilio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Villavicencio, Aline
contributor_str_mv Villavicencio, Aline
dc.subject.por.fl_str_mv Linguagem natural
Linguística computacional
topic Linguagem natural
Linguística computacional
Natural language processing
Computational linguistics
Multiword expressions
Machine translation
dc.subject.eng.fl_str_mv Natural language processing
Computational linguistics
Multiword expressions
Machine translation
description A Tradução Automática (TA) é uma das aplicações mais clássicas do Processamento da Língua Natural (PLN). As pesquisas nessa área geraram uma série de ferramentas e sistemas usados largamente hoje em dia. No entanto, na maior parte das aplicações, as traduções geradas por esses sistemas não são da qualidade exigida, sendo necessário um processo posterior de revisão. Uma das formas de melhorar os sistemas de TA é utilizar recursos linguísticos, como dicionários e ontologias. A idéia deste trabalho é aprimorar um sistema existente adicionando um dicionário de Expressões Multipalavras (EMPs), um fenômeno linguístico de grande importância para aplicações de PLN. Neste trabalho foi proposta uma abordagem para o tratamento de EMPs em um sistema de Tradução Automática, o Apertium, através da representação adequada das mesmas. O impacto causado pela adoção desta abordagem foi avaliado no contexto de TA com o par de línguas Inglês-Espanhol.
publishDate 2009
dc.date.issued.fl_str_mv 2009
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2010-02-19T04:14:42Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/18528
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000730572
url http://hdl.handle.net/10183/18528
identifier_str_mv 000730572
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/2/000730572.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/1/000730572.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/18528/3/000730572.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv b74c37ff09ef20d45b6c0a895d3aacc9
154f5bf513a2c4b1ff3412cb07c38cc1
25e1813bee7bea9340d5b5e5f53cda2d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224390019383296