Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/188718 |
Resumo: | Cet article présente une fonctionnalité en ligne appelée «Catalogue de constructions linguistiques récurrentes em Pédiatrie – Français» construite pour apporter du matériel pédagogique à l’enseignement universitaire de traducteurs brésiliens. Cette ressource, qui est un type différencié de glossaire, car elle présente plus que des usages de terminologies, a été préparée avec la participation d’étudiants de la traduction en français de l’Université Fédérale du Rio Grande do Sul à partir d’un petit corpus composé par un échantillon de textes publiés dans la revue Archives de Pédiatrie. Le travail peut être étendu à un corpus de textes publiés dans des revues au Canada, afin d’illustrer les variantes possibles de rédaction scientifique en français. |
id |
UFRGS-2_89f99d36318c959826d7e97200225671 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188718 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Finatto, Maria José Bocorny2019-02-12T02:33:38Z20131518-8779http://hdl.handle.net/10183/188718000913993Cet article présente une fonctionnalité en ligne appelée «Catalogue de constructions linguistiques récurrentes em Pédiatrie – Français» construite pour apporter du matériel pédagogique à l’enseignement universitaire de traducteurs brésiliens. Cette ressource, qui est un type différencié de glossaire, car elle présente plus que des usages de terminologies, a été préparée avec la participation d’étudiants de la traduction en français de l’Université Fédérale du Rio Grande do Sul à partir d’un petit corpus composé par un échantillon de textes publiés dans la revue Archives de Pédiatrie. Le travail peut être étendu à un corpus de textes publiés dans des revues au Canada, afin d’illustrer les variantes possibles de rédaction scientifique en français.Este artigo apresenta um recurso on-line denominado Catálogo de Construções Recorrentes em Pediatria – Francês construído como material didático de apoio para a formação universitária de tradutores brasileiros. O recurso, um glossário diferenciado que vai além da apresentação de usos de terminologias, foi elaborado com a participação de estudantes de tradução do francês da Universidade Federal do Rio Grande do Sul a partir de um pequeno corpus de artigos publicados na revista francesa Archives de Pédiatrie. O trabalho pode ser ampliado para um corpus de textos de revista semelhante, publicada no Canadá, de modo a ilustrar possíveis variantes da escrita científica em francês.This paper presents an online resource called “Catalog of recurrent linguistic constructions in Pediatrics – French” built to bring pedagogical support to the training of undergraduate students of translation in Brazil. Such resource is a differentiated glossary, presenting more than mere terminology uses. It was prepared with the participation of students of translation (French language) from the Federal University of Rio Grande do Sul using a small corpus of articles published in the journal Archives de Pédiatrie. This work can be extended to a similar corpus of texts published in Canadian journals in order to illustrate the possible variants of French scientific writing.application/pdfporSynergies Brésil. Sylvains-les-Moulins, France. N. 11 (2013), p. 79-90Enseignement de la traductionLangue françaiseLinguistique de corpusConstructions linguistiques récurrentesTraduçãoEnsinoLíngua francesaLingüística de corpusTeaching of translationFrench languageCorpus linguisticsRecurrent constructionsRessources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au BrésilRecursos terminológicos para a formação de tradutores de francês no Brasil Terminology resources to support the training of French translators in Brazil info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000913993.pdf.txt000913993.pdf.txtExtracted Texttext/plain35175http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188718/2/000913993.pdf.txt902a17fdd24bf9a4484a9cbad2fbec30MD52ORIGINAL000913993.pdfTexto completoapplication/pdf384626http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188718/1/000913993.pdf7659770e52ad1ec4954cdef1481733eaMD5110183/1887182019-02-13 02:33:56.2436oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188718Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2019-02-13T04:33:56Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
dc.title.alternative.pt.fl_str_mv |
Recursos terminológicos para a formação de tradutores de francês no Brasil |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Terminology resources to support the training of French translators in Brazil |
title |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
spellingShingle |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil Finatto, Maria José Bocorny Enseignement de la traduction Langue française Linguistique de corpus Constructions linguistiques récurrentes Tradução Ensino Língua francesa Lingüística de corpus Teaching of translation French language Corpus linguistics Recurrent constructions |
title_short |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
title_full |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
title_fullStr |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
title_full_unstemmed |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
title_sort |
Ressources terminologiques pour l'enseignement de traducteurs en français au Brésil |
author |
Finatto, Maria José Bocorny |
author_facet |
Finatto, Maria José Bocorny |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Finatto, Maria José Bocorny |
dc.subject.fr.fl_str_mv |
Enseignement de la traduction Langue française Linguistique de corpus Constructions linguistiques récurrentes |
topic |
Enseignement de la traduction Langue française Linguistique de corpus Constructions linguistiques récurrentes Tradução Ensino Língua francesa Lingüística de corpus Teaching of translation French language Corpus linguistics Recurrent constructions |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Ensino Língua francesa Lingüística de corpus |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Teaching of translation French language Corpus linguistics Recurrent constructions |
description |
Cet article présente une fonctionnalité en ligne appelée «Catalogue de constructions linguistiques récurrentes em Pédiatrie – Français» construite pour apporter du matériel pédagogique à l’enseignement universitaire de traducteurs brésiliens. Cette ressource, qui est un type différencié de glossaire, car elle présente plus que des usages de terminologies, a été préparée avec la participation d’étudiants de la traduction en français de l’Université Fédérale du Rio Grande do Sul à partir d’un petit corpus composé par un échantillon de textes publiés dans la revue Archives de Pédiatrie. Le travail peut être étendu à un corpus de textes publiés dans des revues au Canada, afin d’illustrer les variantes possibles de rédaction scientifique en français. |
publishDate |
2013 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2013 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-02-12T02:33:38Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/188718 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1518-8779 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000913993 |
identifier_str_mv |
1518-8779 000913993 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/188718 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Synergies Brésil. Sylvains-les-Moulins, France. N. 11 (2013), p. 79-90 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188718/2/000913993.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188718/1/000913993.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
902a17fdd24bf9a4484a9cbad2fbec30 7659770e52ad1ec4954cdef1481733ea |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
lume@ufrgs.br |
_version_ |
1817725042322046976 |