SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Soares, Felipe
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Rebechi, Rozane Rodrigues, Stevenson, Mark
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/218665
Resumo: Scientific research is mostly published in English, regardless of the researcher’s nationality. However, this growing practice impairs or hinders the comprehension of professionals who depend on the results of these studies to provide adequate care for their patients. We suggest that machine translation (MT) can be used as a way of providing useful translation for biomedical articles, even though the translation itself may not be fluent. To tackle possible mistranslation that can harm a patient, we resort to crowd-sourced validation of translations. We developed a prototype of MT validation and edition, where users can vote for that translation as valid, or suggest modifications (i.e., post-editing the MT). A glossary match system is also included, aiming at terminology consistency.
id UFRGS-2_a66930c5ab6cfa382da80cb9d4b17470
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/218665
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Soares, FelipeRebechi, Rozane RodriguesStevenson, Mark2021-03-12T04:19:49Z20202234-0742http://hdl.handle.net/10183/218665001122811Scientific research is mostly published in English, regardless of the researcher’s nationality. However, this growing practice impairs or hinders the comprehension of professionals who depend on the results of these studies to provide adequate care for their patients. We suggest that machine translation (MT) can be used as a way of providing useful translation for biomedical articles, even though the translation itself may not be fluent. To tackle possible mistranslation that can harm a patient, we resort to crowd-sourced validation of translations. We developed a prototype of MT validation and edition, where users can vote for that translation as valid, or suggest modifications (i.e., post-editing the MT). A glossary match system is also included, aiming at terminology consistency.application/pdfengGenomics & Informatics. Seoul, Korea. Vol. 18, n. 2 (jun. 2020), p. 52-58Tradução automáticaBiomedicinaTerminologiaLinguísticaCrowdsourcingLinguisticsMachine translationMedical informatics applicationsPubMedSciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific textsEstrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001122811.pdf.txt001122811.pdf.txtExtracted Texttext/plain27936http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/218665/2/001122811.pdf.txta0b6e4442e6b41bc385ade6dce062440MD52ORIGINAL001122811.pdfTexto completo (inglês)application/pdf1040405http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/218665/1/001122811.pdf553d65cd30c8e171913720353b1585a8MD5110183/2186652023-08-24 03:34:11.078177oai:www.lume.ufrgs.br:10183/218665Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2023-08-24T06:34:11Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
title SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
spellingShingle SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
Soares, Felipe
Tradução automática
Biomedicina
Terminologia
Linguística
Crowdsourcing
Linguistics
Machine translation
Medical informatics applications
PubMed
title_short SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
title_full SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
title_fullStr SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
title_full_unstemmed SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
title_sort SciBabel : a system for crowd-sourced validation of automatic translations of scientific texts
author Soares, Felipe
author_facet Soares, Felipe
Rebechi, Rozane Rodrigues
Stevenson, Mark
author_role author
author2 Rebechi, Rozane Rodrigues
Stevenson, Mark
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Soares, Felipe
Rebechi, Rozane Rodrigues
Stevenson, Mark
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução automática
Biomedicina
Terminologia
Linguística
topic Tradução automática
Biomedicina
Terminologia
Linguística
Crowdsourcing
Linguistics
Machine translation
Medical informatics applications
PubMed
dc.subject.eng.fl_str_mv Crowdsourcing
Linguistics
Machine translation
Medical informatics applications
PubMed
description Scientific research is mostly published in English, regardless of the researcher’s nationality. However, this growing practice impairs or hinders the comprehension of professionals who depend on the results of these studies to provide adequate care for their patients. We suggest that machine translation (MT) can be used as a way of providing useful translation for biomedical articles, even though the translation itself may not be fluent. To tackle possible mistranslation that can harm a patient, we resort to crowd-sourced validation of translations. We developed a prototype of MT validation and edition, where users can vote for that translation as valid, or suggest modifications (i.e., post-editing the MT). A glossary match system is also included, aiming at terminology consistency.
publishDate 2020
dc.date.issued.fl_str_mv 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-03-12T04:19:49Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/218665
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 2234-0742
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001122811
identifier_str_mv 2234-0742
001122811
url http://hdl.handle.net/10183/218665
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Genomics & Informatics. Seoul, Korea. Vol. 18, n. 2 (jun. 2020), p. 52-58
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/218665/2/001122811.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/218665/1/001122811.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv a0b6e4442e6b41bc385ade6dce062440
553d65cd30c8e171913720353b1585a8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1817725089630650368